Официальный перевод на русский язык
Правительства - члены Совета Европы, подписавшие настоящую
Конвенцию,
считая, что целью Совета Европы является достижение большего
единства между его членами в целях, среди прочего, защиты и
осуществления идеалов и принципов, являющихся их общим достоянием;
считая, что углубление взаимопонимания между народами Европы
способствовало бы достижению этой цели;
считая, что для достижения этих целей желательно не только
заключить двусторонние культурные конвенции между членами Совета,
но и следовать политике общих действий, направленных на защиту и
поощрение развития европейской культуры;
принимая решение заключить общую Европейскую культурную
конвенцию, направленную на содействие тому, чтобы граждане всех
государств-членов и таких других европейских государств, которые
могут присоединиться к ней, изучали языки, историю и культуру
других стран и культуру, общую для всех них,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Каждая Договаривающаяся Сторона принимает надлежащие меры для
защиты и поощрения развития своего национального вклада в общее
культурное достояние Европы.
Статья 2
Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно:
a) поощряет изучение своими гражданами языков, истории и
культуры других Договаривающихся Сторон и предоставляет этим
Сторонам соответствующие возможности для того, чтобы способствовать
такому изучению на ее территории, а также
b) стремится поощрять изучение своего языка или языков,
истории и культуры на территории других Договаривающихся Сторон и
предоставляет гражданам этих Сторон возможности для того, чтобы
проводить такое изучение на ее территории.
Статья 3
Договаривающиеся Стороны проводят взаимные консультации в
рамках Совета Европы с целью согласования их действий по поощрению
культурных мероприятий, представляющих интерес для Европы.
Статья 4
Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно,
содействует передвижению и обмену лицами, а также предметами,
имеющими культурную ценность, в целях осуществления положений
статей 2 и 3.
Статья 5
Каждая Договаривающаяся Сторона рассматривает передаваемые под
ее контроль предметы, имеющие культурную ценность для Европы, в
качестве неотъемлемой части общего культурного достояния Европы,
принимает надлежащие меры для их защиты и обеспечивает разумный
доступ к ним.
Статья 6
1. Предложения по применению положений настоящей Конвенции и
по вопросам, касающимся их толкования, рассматриваются на
совещаниях Комитета экспертов по вопросам культуры Совета Европы.
2. Любое государство, не являющееся членом Совета Европы,
которое присоединилось к настоящей Конвенции в соответствии с
положениями пункта 4 статьи 9, может назначить представителя или
представителей для участия в совещаниях, предусмотренных в
предыдущем пункте.
3. Выводы, сделанные на совещаниях, предусмотренных в пункте 1
настоящей статьи, представляются в форме рекомендаций Комитету
министров Совета Европы, если только они не представляют собой
решения, подпадающие под компетенцию Комитета экспертов по вопросам
культуры, как относящиеся к вопросам административного характера,
не влекущим за собой дополнительных расходов.
4. Генеральный секретарь Совета Европы направляет членам
Совета и правительству любого государства, присоединившегося к
настоящей Конвенции, любые относящиеся к ней решения, которые могут
быть приняты Комитетом министров или Комитетом экспертов по
вопросам культуры.
5. Каждая Договаривающаяся Сторона своевременно уведомляет
Генерального секретаря Совета Европы о любых действиях, которые
могут быть ею предприняты в целях осуществления положений настоящей
Конвенции в соответствии с решениями Комитета министров или
Комитета экспертов по вопросам культуры.
6. Если какие-либо предложения относительно применения
настоящей Конвенции представляют интерес только для определенного
числа Договаривающихся Сторон, такие предложения могут быть более
обстоятельно рассмотрены в соответствии с положениями статьи 7 при
условии, что их осуществление не повлечет за собой расходов для
Совета Европы.
Статья 7
Если для содействия достижению целей настоящей Конвенции две
или более Договаривающихся Стороны желают организовать в
штаб-квартире Совета Европы другие совещания, помимо тех, которые
указаны в пункте 1 статьи 6, Генеральный секретарь Совета оказывает
им такую административную помощь, которая может понадобиться.
Статья 8
Ничто в настоящей Конвенции не может рассматриваться как
затрагивающее:
a) положения любой действующей двусторонней культурной
конвенции, которая может быть подписана какой-либо из
Договаривающихся Сторон, или как уменьшающее целесообразность
заключения любой другой такой конвенции какой-либо из
Договаривающихся Сторон, или
b) обязательство любого лица соблюдать законы и положения,
действующие на территории любой Договаривающейся Стороны,
относительно въезда, пребывания и отъезда иностранцев.
Статья 9
1. Настоящая Конвенция открыта для подписания членами Совета
Европы. Она подлежит ратификации, и ратификационные грамоты сдаются
на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
2. Как только ратификационные грамоты будут сданы на хранение
тремя правительствами, подписавшими Конвенцию, настоящая Конвенция
вступает в силу для этих правительств.
3. В отношении каждого правительства, подписавшего Конвенцию и
впоследствии ратифицировавшего ее, Конвенция вступает в силу в день
сдачи на хранение его ратификационной грамоты.
4. Комитет министров Совета Европы может единогласно принять
решение пригласить на таких условиях, которые он считает
необходимыми, любое европейское государство, не являющееся членом
Совета, присоединиться к настоящей Конвенции. Любое приглашенное
таким образом государство может присоединиться к Конвенции путем
сдачи на хранение своего документа о присоединении Генеральному
секретарю Совета Европы. Такое присоединение вступает в силу в день
получения указанного документа*.
5. Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет всех членов
Совета и любые присоединившиеся государства о сдаче на хранение
всех ратификационных грамот и документов о присоединении.
Статья 10
Любая Договаривающаяся Сторона может указать территории, на
которых действуют положения настоящей Конвенции, путем направления
Генеральному секретарю Совета Европы заявления, которое последний
рассылает всем другим Договаривающимся Сторонам.
Статья 11
1. Любая Договаривающаяся Сторона может денонсировать
настоящую Конвенцию в любое время после того, как она действовала в
течение пяти лет, путем уведомления в письменной форме на имя
Генерального секретаря Совета Европы, который информирует об этом
другие Договаривающиеся Стороны.
2. Такая денонсация вступает в силу для соответствующей
Договаривающейся Стороны через шесть месяцев после даты получения
уведомления Генеральным секретарем Совета Европы.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то
уполномоченные своими соответствующими Правительствами, подписали
настоящую Конвенцию.
Совершено в Париже девятнадцатого декабря тысяча девятьсот
пятьдесят четвертого года на английском и французском языках,
причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре,
который будет находиться на хранении в архивах Совета Европы.
Генеральный секретарь препровождает заверенные копии Конвенции
каждому из подписавших ее или присоединившихся к ней правительств.
English version
EUROPEAN CULTURAL CONVENTION
The governments signatory hereto, being members of the Council
of Europe,
Considering that the aim of the Council of Europe is to
achieve a greater unity between its members for the purpose, among
others, of safeguarding and realising the ideals and principles
which are their common heritage;
Considering that the achievement of this aim would be
furthered by a greater understanding of one another among the
peoples of Europe;
Considering that for these purposes it is desirable not only
to conclude bilateral cultural conventions between members of the
Council but also to pursue a policy of common action designed to
safeguard and encourage the development of European culture;
Having resolved to conclude a general European Cultural
Convention designed to foster among the nationals of all members,
and of such other European States as may accede thereto, the study
of the languages, history and civilisation of the others and of the
civilisation which is common to them all,
Have agreed as follows:
Article 1
Each Contracting Party shall take appropriate measures to
safeguard and to encourage the development of its national
contribution to the common cultural heritage of Europe.
Article 2
Each Contracting Party shall, insofar as may be possible,
a) encourage the study by its own nationals of the languages,
history and civilisation of the other Contracting Parties and grant
facilities to those Parties to promote such studies in its
territory, and
b) endeavour to promote the study of its language or
languages, history and civilisation in the territory of the other
Contracting Parties and grant facilities to the nationals of those
Parties to pursue such studies in its territory.
Article 3
The Contracting Parties shall consult with one another within
the framework of the Council of Europe with a view to concerted
action in promoting cultural activities of European interest.
Article 4
Each Contracting Party shall, insofar as may be possible,
facilitate the movement and exchange of persons as well as of
objects of cultural value so that Articles 2 and 3 may be
implemented.
Article 5
Each Contracting Party shall regard the objects of European
cultural value placed under its control as integral parts of the
common cultural heritage of Europe, shall take appropriate measures
to safeguard them and shall ensure reasonable access thereto.
Article 6
1. Proposals for the application of the provisions of the
present Convention and questions relating to the interpretation
thereof shall be considered at meetings of the Committee of
Cultural Experts of the Council of Europe.
2. Any state not a member of the Council of Europe which has
acceded to the present Convention in accordance with the provisions
of paragraph 4 of Article 9 may appoint a representative or
representatives to participate in the meetings provided for in the
preceding paragraph.
3. The conclusions reached at the meetings provided for in
paragraph 1 of this article shall be submitted in the form of
recommendations to the Committee of Ministers of the Council of
Europe, unless they are decisions which are within the competence
of the Committee of Cultural Experts as relating to matters of an
administrative nature which do not entail additional expenditure.
4. The Secretary General of the Council of Europe shall
communicate to the members of the Council and to the government of
any state which has acceded to the present Convention any decisions
relevant thereto which may be taken by the Committee of Ministers
or by the Committee of Cultural Experts.
5. Each Contracting Party shall notify the Secretary General
of the Council of Europe in due course of any action which may be
taken by it for the application of the provisions of the present
Convention consequent on the decisions of the Committee of
Ministers or of the Committee of Cultural Experts.
6. In the event of certain proposals for the application of
the present Convention being found to interest only a limited
number of the Contracting Parties, such proposals may be further
considered in accordance with the provisions of Article 7, provided
that their implementation entails no expenditure by the Council of
Europe.
Article 7
If, in order to further the aims of the present Convention,
two or more Contracting Parties desire to arrange meetings at the
seat of the Council of Europe other than those specified in
paragraph 1 of Article 6, the Secretary General of the Council
shall afford them such administrative assistance as they may
require.
Article 8
Nothing in the present Convention shall be deemed to affect
a) the provisions of any existing bilateral cultural
convention to which any of the Contracting Parties may be signatory
or to render less desirable the conclusion of any further such
convention by any of the Contracting Parties, or
b) the obligation of any person to comply with the laws and
regulations in force in the territory of any Contracting Party
concerning the entry, residence and departure of foreigners.
Article 9
1. The present Convention shall be open to the signature of
the members of the Council of Europe. It shall be ratified, and the
instruments of ratification shall be deposited with the Secretary
General of the Council of Europe.
2. As soon as three signatory governments have deposited their
instruments of ratification, the present Convention shall enter
into force as between those governments.
3. With respect to each signatory government ratifying
subsequently, the Convention shall enter into force on the date of
deposit of its instrument of ratification.
4. The Committee of Ministers of the Council of Europe may
decide, by a unanimous vote, to invite, upon such terms and
conditions as it deems appropriate, any European state which is not
a member of the Council to accede to the present Convention. Any
state so invited may accede by depositing its instrument of
accession with the Secretary General of the Council of Europe. Such
accession shall take effect on the date of receipt of the said
instrument.
5. The Secretary General of the Council of Europe shall notify
all members of the Council and any acceding states of the deposit
of all instruments of ratification and accession.
Article 10
Any Contracting Party may specify the territories to which the
provisions of the present Convention shall apply by addressing to
the Secretary General of the Council of Europe a declaration which
shall be communicated by the latter to all the other Contracting
Parties.
Article 11
1. Any Contracting Party may denounce the present Convention
at any time after it has been in force for a period of five years
by means of a notification in writing addressed to the Secretary
General of the Council of Europe, who shall inform the other
Contracting Parties.
2. Such denunciation shall take effect for the Contracting
Party concerned six months after the date on which it is received
by the Secretary General of the Council of Europe.
In witness whereof the undersigned, duly authorised thereto
by their respective governments, have signed the present
Convention.
Done at Paris this 19th day of December 1954, in the English
and French languages, both texts being equally authoritative, in a
single copy which shall remain deposited in the archives of the
Council of Europe. The Secretary General shall transmit certified
copies to each of the signatory and acceding governments.
("Бюллетень международных договоров" № 1 за 2000 год)
Документ получен из базы данных НТЦ СИСТЕМА
* Конвенция вступила в силу для Российской Федерации 21 февраля 1991 г.