Официальный перевод на русский язык
ПРЕАМБУЛА
Государства - члены Совета Европы и другие государства -
Стороны Европейской культурной конвенции, подписавшие настоящую
Конвенцию,
считая, что целью Совета Европы является достижение большего
единства между его членами, с тем чтобы, в частности, защищать и
развивать идеалы и принципы, составляющие их общее достояние,
считая, что свобода творчества и свобода выражения мнения
являются основополагающими элементами этих принципов,
считая, что одной из целей Европейской культурной конвенции
является защита культурного многообразия различных европейских
стран,
считая, что совместное кинопроизводство как способ творчества
и выражения культурного многообразия европейских стран должно быть
расширено,
стремясь развивать эти принципы и ссылаясь на рекомендации
Комитета министров в отношении кино- и аудиовизуальной сферы и в
особенности на Рекомендацию N R (86) 3 о развитии производства
аудиовизуальной продукции в Европе,
признавая, что создание Европейского фонда поддержки
совместного производства и распространения кино- и аудиовизуальных
произведений творческого характера, евримаж отвечает задаче
поощрения европейского совместного кинопроизводства и что тем самым
был дан новый импульс развитию совместного кинопроизводства в
Европе,
будучи преисполнены решимости достичь этой цели в области
культуры с помощью совместных усилий по увеличению производства и
установлению правил, применяемых к европейскому многостороннему
кинопроизводству в целом,
считая, что принятие единых правил позволит уменьшить
ограничения и содействовать европейскому сотрудничеству в области
совместного кинопроизводства,
согласились о нижеследующем:
ГЛАВА I - ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1 - Цель Конвенции
Стороны настоящей Конвенции обязуются содействовать развитию
европейского совместного кинопроизводства согласно следующим
положениям.
Статья 2 - Сфера действия
1. Настоящая Конвенция регулирует отношения между Сторонами в
области многостороннего совместного производства, берущего начало
на территории Сторон.
2. Настоящая Конвенция применяется:
a) к совместному производству с участием по крайней мере трех
сопродюсеров, зарегистрированных на территории трех различных
Сторон Конвенции, и
b) к совместному производству с участием по крайней мере трех
сопродюсеров, зарегистрированных на территории трех различных
Сторон Конвенции, и одного или нескольких сопродюсеров, не
зарегистрированных на территории таких Сторон. Однако общий вклад
сопродюсеров, не зарегистрированных на территории Сторон Конвенции,
не может превышать 30 процентов от общих издержек производства.
Во всех случаях настоящая Конвенция применяется только при
условии, что совместное произведение соответствует определению
европейского кинематографического произведения, данному ниже, в
пункте 3 статьи 3.
3. Положения двусторонних соглашений, заключенных между
Сторонами настоящей Конвенции, продолжают применяться к
двустороннему совместному производству.
В случае многостороннего совместного производства положения
настоящей Конвенции имеют преимущественную силу над положениями
двусторонних соглашений между Сторонами Конвенции. Положения,
касающиеся двустороннего совместного производства, остаются в силе,
если они не противоречат положениям настоящей Конвенции.
4. В отсутствие какого-либо соглашения, регулирующего
двусторонние отношения в вопросах совместного производства между
двумя Сторонами настоящей Конвенции, Конвенция применяется и к
двустороннему совместному производству, если одна из участвующих
Сторон не сделала оговорку в соответствии с положениями статьи 20.
Статья 3 - Определения
Для целей настоящей Конвенции:
a) термин "кинематографическое произведение" означает
произведение любой продолжительности или на любом носителе - в
частности художественные, мультипликационные и документальные
фильмы, соответствующее положениям, регулирующим киноиндустрию
каждой из участвующих Сторон, и предназначенное для показа в
кинотеатрах;
b) термин "сопродюсеры" означает кинокомпании или продюсеров,
зарегистрированных на территории Сторон настоящей Конвенции и
связанных договором о совместном производстве;
c) термин "европейское кинематографическое произведение"
означает кинематографическое произведение, соответствующее
условиям, изложенным в Приложении II, которое является составной
частью настоящей Конвенции;
d) термин "многостороннее совместное производство" означает
создание кинематографического произведения по крайней мере тремя
сопродюсерами, как определено в пунктах 2 статьи 2, выше.
ГЛАВА II - ПРАВИЛА, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К СОВМЕСТНОМУ ПРОИЗВОДСТВУ
Статья 4 - Приравнивание к национальным фильмам
1. Европейские кинематографические произведения, создаваемые в
рамках многостороннего совместного производства и подпадающие под
действие настоящей Конвенции, пользуются преимуществами,
предоставляемыми национальным фильмам в соответствии с
законодательными положениями и правилами, действующими на
территории каждой из Сторон настоящей Конвенции, участвующих в
соответствующем совместном производстве.
2. Преимущества предоставляются каждому сопродюсеру Стороной,
на территории которой сопродюсер зарегистрирован, в соответствии с
условиями и ограничениями, предусмотренными законодательными
положениями и правилами, действующими на территории этой Стороны, и
согласно положениям настоящей Конвенции.
Статья 5 - Условия получения статуса совместного производства
1. Любое совместное производство кинематографических
произведений подлежит утверждению компетентными органами Сторон, на
территории которых сопродюсеры зарегистрированы, после консультаций
между этими компетентными органами и согласно порядку, изложенному
в Приложении I. Это Приложение является составной частью Конвенции.
2. Заявки на получение статуса совместного производства
представляются на утверждение компетентным органам в соответствии с
порядком подачи заявок, изложенным в Приложении I. Это утверждение
является окончательным, за исключением случаев невыполнения
первоначальных обязательств в отношении творческих, финансовых и
технических вопросов.
3. Проектам откровенно порнографического характера или
проектам, пропагандирующим насилие или открыто оскорбляющим
человеческое достоинство, статус совместного производства не может
быть предоставлен.
4. Преимущества, предусмотренные статусом совместного
производства, предоставляются сопродюсерам, которые, как считается,
обладают соответствующими техническими и финансовыми средствами, а
также достаточной профессиональной квалификацией.
5. Каждое Договаривающееся Государство называет компетентные
органы, упомянутые выше в пункте 2, посредством заявления, которое
делается при подписании или сдаче на хранение его ратификационной
грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении. Это
заявление может быть изменено в любой последующий момент.
Статья 6 - Доля вклада каждого сопродюсера
1. В случае многостороннего совместного производства
минимальный вклад не может быть менее 10 процентов, а максимальный
- превышать 70 процентов от общих издержек производства
кинематографического произведения. Если минимальный вклад
составляет менее 20 процентов, соответствующая Сторона может
предпринять шаги по уменьшению или прекращению доступа к
национальным механизмам поддержки производства.
2. Если настоящая Конвенция заменяет двустороннее соглашение
между двумя Сторонами в соответствии с положениями пункта 4 статьи
2, минимальный вклад не может быть менее 20 процентов, а
максимальный - превышать 80 процентов от общих издержек
производства кинематографического произведения.
Статья 7 - Права сопродюсеров
1. Договор о совместном производстве должен гарантировать
каждому сопродюсеру совместное владение оригинальным негативом
фильма и фонограммы. Договор содержит положение о том, что этот
негатив хранится в месте, согласованном сопродюсерами, и
гарантирует им свободный доступ к нему.
2. Договор о совместном производстве должен также
гарантировать каждому сопродюсеру право на промежуточный негатив
или любой другой носитель, позволяющий тиражирование.
Статья 8 - Техническое и творческое участие
1. Вклад каждого из сопродюсеров должен предусматривать
эффективное техническое и творческое участие. В принципе и согласно
международным обязательствам Сторон вклад сопродюсеров, касающийся
творческого, технического и актерского составов, состава
исполнителей и технических средств, должен быть пропорционален
вложенному ими капиталу.
2. С учетом международных обязательств Сторон и требований
сценария техническая и съемочная группа должна состоять из граждан
государств, являющихся партнерами по совместному производству, а
компоновка фильма должна, как правило, осуществляться в этих же
государствах.
Статья 9 - Финансовое участие в совместном производстве
1. Несмотря на положения статьи 8, и с учетом конкретных
условий и ограничений, содержащихся в законах и правилах,
действующих на территории Сторон, статус совместного производства
может быть предоставлен в соответствии с положениями настоящей
Конвенции, если это производство отвечает следующим условиям:
a) предусматривает согласно договору о совместном производстве
один или несколько меньших вкладов, которые могут быть чисто
финансовыми, при условии, что каждая национальная доля составляет
не менее 10 процентов и не более 25 процентов от издержек
производства;
b) предусматривает участие сопродюсера, несущего наибольшую
долю расходов, который вносит эффективный технический и творческий
вклад и удовлетворяет условиям, на которых фильм может быть признан
национальным произведением в его стране;
c) способствует утверждению европейского своеобразия; и
d) предусмотрено в договорах о совместном производстве,
содержащих положения о распределении доходов.
2. Финансовое участие в совместном производстве может получить
статус совместного производства только после того, как компетентные
органы будут давать на это согласие в каждом конкретном случае, в
частности, учитывая положения статьи 10, ниже.
Статья 10 - Общий баланс
1. В отношениях Сторон в области кинематографии должен
поддерживаться общий баланс в том, что касается как общего объема
капиталовложений, так и творческого и технического участия в
совместном производстве кинематографических произведений.
2. Сторона, которая по истечении разумного срока обнаружит
дисбаланс в чужую пользу в своих отношениях в вопросах совместного
производства с одной или несколькими Сторонами, может в целях
сохранения своего культурного своеобразия не давать согласия на
дальнейшее совместное производство до тех пор, пока с этой Стороной
или Сторонами не будут восстановлены сбалансированные отношения в
области кинематографии.
Статья 11 - Въезд и проживание
Согласно действующим законам, правилам и международным
обязательствам каждая Сторона облегчает техническому и творческому
персоналу других Сторон, участвующих в совместном производстве,
въезд и проживание, а также получение разрешений на работу на своей
территории. Аналогичным образом, каждая Сторона разрешает временный
ввоз и последующий вывоз оборудования, необходимого для
производства и проката кинематографических произведений,
подпадающих под действие настоящей Конвенции.
Статья 12 - Упоминание стран, участвующих в совместном производстве
1. Страны, участвующие в совместном производстве, упоминаются
в совместно произведенных кинематографических произведениях.
2. Названия этих стран конкретно упоминаются в заглавных
титрах, во всей рекламе и информационных материалах, а также при
показе кинематографических произведений.
Статья 13 - Экспорт
Если совместно произведенное кинематографическое произведение
экспортируется в страну, где существуют квоты на импорт
кинематографических произведений, и если одна из Сторон,
участвующих в совместном производстве, не имеет права на свободный
ввоз своих кинематографических произведений в импортирующую страну:
a) кинематографическое произведение, как правило, должно
включаться в квоту страны с наибольшей долей участия;
b) в случае равного участия различных стран в создании
кинематографического произведения оно должно включаться в квоту
страны, имеющей наиболее благоприятные условия для экспорта в
импортирующую страну;
c) если положения подпунктов a) и b), выше, не применимы,
кинематографическое произведение должно включаться в квоту Стороны,
представленной режиссером.
Статья 14 - Языки
При предоставлении статуса совместного производства
компетентный орган какой-либо Стороны может потребовать от
сопродюсера, зарегистрированного на ее территории, окончательную
версию кинематографического произведения на одном из языков этой
Стороны.
Статья 15 - Фестивали
Если сопродюсеры не решат иначе, совместно произведенные
кинематографические произведения должны демонстрироваться на
международных фестивалях той Стороной, где зарегистрирован
сопродюсер, внесший наибольший вклад, или - в случае равного
финансового участия - Стороной, представленной режиссером.
ГЛАВА III - ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 16 - Подписание, ратификация, принятие, одобрение
1. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами -
членами Совета Европы и другими государствами - Сторонами
Европейской культурной конвенции, которые могут выразить согласие
связать себя:
a) подписанием без оговорки в отношении ратификации, принятия
или одобрения; или
b) подписанием при условии ратификации, принятия или одобрения
с последующей ратификацией, принятием или одобрением.
2. Ратификационные грамоты или документы о принятии или
одобрении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
Статья 17 - Вступление в силу
1. Конвенция вступает в силу в первый день месяца,
наступающего по истечении трех месяцев со дня, когда пять
государств, включая по крайней мере четыре государства - члена
Совета Европы, выразят свое согласие быть связанными Конвенцией
согласно положениям статьи 16.
2. В отношении любого подписавшего государства, которое
выразит свое согласие быть связанным ею после этого, Конвенция
вступает в силу в первый день месяца, наступающего по истечении
трех месяцев со дня подписания или сдачи на хранение
ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении.
Статья 18 - Присоединение государств, не являющихся членами Совета Европы
1. После вступления настоящей Конвенции в силу Комитет
министров Совета Европы на основании решения, принятого
большинством голосов, предусмотренным статьей 20 d) Устава Совета
Европы, и единогласного мнения представителей Договаривающихся
Государств, имеющих право участвовать в заседаниях Комитета
министров, может предложить любому европейскому государству, не
являющемуся членом Совета Европы, а также Европейскому
экономическому сообществу, присоединиться к настоящей Конвенции.
2. В отношении любого присоединившегося государства или
Европейского экономического сообщества, в случае его присоединения,
Конвенция вступает в силу в первый день месяца, наступающего по
истечении трех месяцев со дня сдачи документа о присоединении на
хранение Генеральному секретарю Совета Европы*.
Статья 19 - Территориальная оговорка
1. Любое государство может при подписании или сдаче на
хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии,
одобрении или присоединении указать территорию или территории, на
которые распространяется действие настоящей Конвенции.
2. Любая Сторона может в любой последующий момент путем
заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы
распространить действие настоящей Конвенции на любую другую
территорию, указанную в заявлении. В отношении такой территории
Конвенция вступает в силу в первый день месяца, наступающего по
истечении трех месяцев со дня получения такого заявления
Генеральным секретарем.
3. Любое заявление, сделанное в соответствии с двумя
предыдущими пунктами, может в отношении любой территории, указанной
в таком заявлении, быть отозвано путем уведомления на имя
Генерального секретаря. Отзыв вступает в силу в первый день месяца,
наступающего по истечении трех месяцев со дня получения такого
уведомления Генеральным секретарем.
Статья 20 - Оговорки
1. Любое государство может при подписании или сдаче на
хранение ратификационной грамоты или документа о принятии,
одобрении или присоединении заявить, что пункт 4 статьи 2 не
применяется к его двусторонним отношениям в вопросах совместного
производства с одной или несколькими Сторонами. Кроме того, оно
может сохранить за собой право определять максимальную долю
участия, отличную от указанной в пункте 1a) статьи 9. Никакие
другие оговорки не допускаются.
2. Любая Сторона, сделавшая оговорку в соответствии с
предыдущим пунктом, может полностью или частично отменить ее
посредством уведомления на имя Генерального секретаря Совета
Европы. Отмена вступает в силу в день получения такого уведомления
Генеральным секретарем.
Статья 21 - Денонсация
1. Любая Сторона может в любое время денонсировать настоящую
Конвенцию посредством уведомления на имя Генерального секретаря
Совета Европы.
2. Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца,
наступающего по истечении шести месяцев со дня получения
уведомления Генеральным секретарем.
Статья 22 - Уведомления
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства -
члены Совета Европы, а также любое государство и Европейское
экономическое сообщество, которые могут присоединиться к настоящей
Конвенции или которым может быть предложено сделать это, о:
a) любом подписании;
b) сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или любого
документа о принятии, одобрении или присоединении;
c) любой дате вступления настоящей Конвенции в силу в
соответствии со статьями 17, 18 и 19;
d) любом заявлении, сделанном в соответствии с пунктом 5
статьи 5;
e) любой денонсации, о которой сообщено в соответствии со
статьей 21;
f) любом другом акте, уведомлении или сообщении, касающемся
настоящей Конвенции.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то
уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Страсбурге второго октября 1992 г. на английском и
французском языках, причем оба текста являются равно аутентичными,
в одном экземпляре, который будет храниться в архивах Совета
Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенные
копии государствам, упомянутым в пункте 1 статьи 16, а также любому
государству и Европейскому экономическому сообществу, которым может
быть предложено присоединиться к настоящей Конвенции.
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 - ПОРЯДОК ПОДАЧИ ЗАЯВОК
Чтобы воспользоваться преимуществами, предусмотренными
положениями настоящей Конвенции, сопродюсеры, зарегистрированные на
территории Сторон, должны за два месяца до начала съемок подать
заявку на получение статуса совместного производства, приложив
документы, перечисленные ниже. Эти документы должны быть
представлены компетентным органам в достаточном количестве, с тем
чтобы их можно было передать органам других Сторон не позднее чем
за месяц до начала съемок:
- копия контракта на приобретение авторских прав или любое
другое подтверждение приобретения авторских прав на коммерческое
использование произведения;
- подробный сценарий;
- перечень технических и творческих вкладов каждой из
участвующих стран;
- смета и подробный план финансирования;
- график производства фильма;
- договор о совместном производстве, заключенный между
сопродюсерами. В этот договор должны быть включены положения о
распределении доходов или территорий между сопродюсерами.
Заявка и прочие документы представляются, по возможности, на
языке тех компетентных органов, которым они направляются.
Национальные компетентные органы направляют друг другу заявки
и прилагаемые документы сразу по их получении. Компетентный орган
Стороны с меньшим финансовым вкладом не должен давать согласия до
тех пор, пока не будет получено заключение Стороны с наибольшим
финансовым вкладом.
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
1. Кинематографическое произведение считается европейским по
смыслу пункта 3 статьи 3, если оно наберет по крайней мере 15 очков
из 19 возможных в соответствии с нижеприведенной таблицей
европейских признаков.
2. Учитывая требования сценария, компетентные органы могут
после проведения консультаций и в случае, если они сочтут, что
произведение все же отвечает европейским требованиям, предоставить
статус совместного производства фильму, набравшему менее обычно
требуемых 15 очков.
Европейские признаки |
Очки |
Авторская группа |
|
Режиссер |
3 |
Сценарист |
3 |
Композитор |
1 |
|
7 |
Актерская группа |
|
Первая роль |
3 |
Вторая роль |
2 |
Третья роль |
1 |
|
6 |
Техническая и съемочная группа |
|
Оператор |
1 |
Звукооператор |
1 |
Монтажер |
1 |
Художник-постановщик |
1 |
Местонахождение студии или место съемок |
1 |
Место компоновки фильма |
1 |
|
6 |
Примечание:
а) Первая, вторая и третья роли определяются по количеству
съемочных дней.
б) Что касается статьи 8, то понятие "творческое" относится к
авторской и актерской группам, а понятие "техническое" - к
технической и съемочной группам.
English version
EUROPEAN CONVENTION ON CINEMATOGRAPHIC CO-PRODUCTION
Preamble
The member States of the Council of Europe and the other
States party to the European Cultural Convention, signatory hereto,
Considering that the aim of the Council of Europe is to
achieve a greater unity between its members in order, in
particular, to safeguard and promote the ideals and principles
which form their common heritage;
Considering that freedom of creation and freedom of expression
constitute fundamental elements of these principles;
Considering that the defence of cultural diversity of the
various European countries is one of the aims of the European
Cultural Convention;
Considering that cinematographic co-production, an instrument
of creation and expression of cultural diversity on a European
scale, should be reinforced;
Determined to develop these principles and recalling the
recommendations of the Committee of Ministers on the cinema and the
audiovisual field, and particularly Recommendation No. R (86) 3 on
the promotion of audiovisual production in Europe;
Acknowledging that the creation of the European Fund for the
Support of Co-production and Distribution of Creative
Cinematographic and Audiovisual Works, Eurimages, meets the concern
encouraging European cinematographic co-production and that a new
driving force has thus been given to the development of
cinematographic co-productions in Europe;
Resolved to achieve this cultural objective thanks to a common
effort to increase production and define the rules which adapt
themselves to European multilateral cinematographic co-productions
as a whole;
Considering that the adoption of common rules tends to
decrease restrictions and encourage European co-operation in the
field of cinematographic co-production,
Have agreed as follows:
Chapter I - General provisions
Article 1 - Aim of the Convention
The Parties to this Convention undertake to promote the
development of European cinematographic co-production in accordance
with the following provisions.
Article 2 - Scope
1. This Convention shall govern relations between the Parties
in the field of multilateral co-productions originating in the
territory of the Parties.
2. This Convention shall apply:
a) to co-productions involving at least three co-producers,
established in three different Parties to the Convention; and
b) to co-productions involving at least three co-producers
established in three different Parties to the Convention and one or
more co-producers who are not established in such Parties. The
total contribution of the co-producers who are not established in
the Parties to the Convention may not, however, exceed 30% of the
total cost of the production.
In all cases, this Convention shall only apply on condition
that the co-produced work meets the definition of a European
cinematographic work as defined in Article 3, paragraph 3, below.
3. The provisions of bilateral agreements concluded between
the Parties to this Convention shall continue to apply to bilateral
co-productions.
In the case of multilateral co-productions, the provisions of
this Convention shall override those of bilateral agreements
between Parties to the Convention. The provisions concerning
bilateral co-productions shall remain in force if they do not
contravene the provisions of this Convention.
4. In the absence of any agreement governing bilateral
co-production relations between two Parties to this Convention, the
Convention shall also apply to bilateral co-productions, unless a
reservation has been made by one of the Parties involved under the
terms of Article 20.
Article 3 - Definitions
For the purposes of this Convention:
a) the term "cinematographic work" shall mean a work of any
length or medium, in particular cinematographic works of fiction,
cartoons and documentaries, which complies with the provisions
governing the film industry in force in each of the Parties
concerned and is intended to be shown in cinemas;
b) the term "co-producers" shall mean cinematographic
production companies or producers established in the Parties to
this Convention and bound by a co-production contract;
c) the term "European cinematographic work" shall mean a
cinematographic work which meets the conditions laid down in
Appendix II, which is an integral part of this Convention;
d) the term "multilateral co-production" shall mean a
cinematographic work produced by at least three co-producers as
defined in Article 2, paragraph 2, above.
Chapter II - Rules applicable to co-productions
Article 4 - Assimilation to national films
1. European cinematographic works made as multilateral
co-productions and falling within the scope of this Convention
shall be entitled to the benefits granted to national films by the
legislative and regulatory provisions in force in each of the
Parties to this Convention participating in the co-production
concerned.
2. The benefits shall be granted to each co-producer by the
Party in which the co-producer is established, under the conditions
and limits provided for by the legislative and regulatory
provisions in force in that Party and in accordance with the
provisions of this Convention.
Article 5 - Conditions for obtaining co-production status
1. Any co-production of cinematographic works shall be subject
to the approval of the competent authorities of the Parties in
which the co-producers are established, after consultation between
the competent authorities and in accordance with the procedures
laid down in Appendix I. This appendix shall form an integral part
of this Convention.
2. Applications for co-production status shall be submitted
for approval to the competent authorities according to the
application procedure laid down in Appendix I. This approval shall
be final except in the case of failure to comply with the initial
undertakings concerning artistic, financial and technical matters.
3. Projects of a blatantly pornographic nature or those that
advocate violence or openly offend human dignity cannot be accorded
co-production status.
4. The benefits provided by co-production status shall be
granted to co-producers who are deemed to possess adequate
technical and financial means, and sufficient professional
qualifications.
5. Each Contracting State shall designate the competent
authorities mentioned in paragraph 2 above by means of a
declaration made at the time of signature or when depositing its
instrument of ratification, acceptance, approval or accession. This
declaration may be modified at any later date.
Article 6 - Proportions of contributions from each co-producer
1. In the case of multilateral co-production, the minimum
contribution may not be less than 10% and the maximum contribution
may not exceed 70% of the total production cost of the
cinematographic work. When the minimum contribution is less than
20%, the Party concerned may take steps to reduce or bar access to
national production support schemes.
2. When this Convention takes the place of a bilateral
agreement between two Parties under the provisions of Article 2,
paragraph 4, the minimum contribution may not be less than 20% and
the largest contribution may not exceed 80% of the total production
cost of the cinematographic work.
Article 7 - Rights of co-producers
1. The co-production contract must guarantee to each
co-producer joint ownership of the original picture and sound
negative. The contract shall include the provision that this
negative shall be kept in a place mutually agreed by the
co-producers, and shall guarantee them free access to it.
2. The co-production contract must also guarantee to each
co-producer the right to an internegative or to any other medium of
duplication.
Article 8 - Technical and artistic participation
1. The contribution of each of the co-producers shall include
effective technical and artistic participation. In principle, and
in accordance with international obligations binding the Parties,
the contribution of the co-producers relating to creative,
technical and artistic personnel, cast and facilities, must be
proportional to their investment.
2. Subject to the international obligations binding the
Parties and to the demands of the screenplay, the technical and
craft team involved in filming the work must be made up of
nationals of the States which are partners in the co-production,
and post-production shall normally be carried out in those States.
Article 9 - Financial co-productions
1. Notwithstanding the provisions of Article 8, and subject to
the specific conditions and limits laid down in the laws and
regulations in force in the Parties, co-productions may be granted
co-production status under the provisions of this Convention if
they meet the following conditions:
a) include one or more minority contributions which may be
financial only, in accordance with the co-production contract,
provided that each national share is neither less than 10% nor more
than 25% of the production costs;
b) include a majority co-producer who makes an effective
technical and artistic contribution and satisfies the conditions
for the cinematographic work to be recognised as a national work in
his country;
c) help to promote a European identity; and
d) are embodied in co-production contracts which include
provisions for the distribution of receipts.
2. Financial co-productions shall only qualify for
co-production status once the competent authorities have given
their approval in each individual case, in particular taking into
account the provisions of Article 10 below.
Article 10 - General balance
1. A general balance must be maintained in the cinematographic
relations of the Parties, with regard both to the total amount
invested and the artistic and technical participation in
co-production cinematographic works.
2. A Party which, over a reasonable period, observes a deficit
in its co-production relations with one or more other Parties may,
with a view to maintaining its cultural identity, withhold its
approval of a subsequent co-production until balanced
cinematographic relations with that or those Parties have been
restored.
Article 11 - Entry and residence
In accordance with the laws and regulations and international
obligations in force, each Party shall facilitate entry and
residence, as well as the granting of work permits in its
territory, of technical and artistic personnel from other Parties
participating in a co-production. Similarly, each Party shall
permit the temporary import and re-export of equipment necessary to
the production and distribution of cinematographic works falling
within the scope of this Convention.
Article 12 - Credits of co-producing countries
1. Co-producing countries shall be credited in co-produced
cinematographic works.
2. The names of these countries shall be clearly mentioned in
the credit titles, in all publicity and promotion material and when
the cinematographic works are being shown.
Article 13 - Export
When a co-produced cinematographic work is exported to a
country where imports of cinematographic works are subject to
quotas, and one of the co-producing Parties does not have the right
of free entry for his cinematographic works to the importing
country:
a) the cinematographic work shall normally be added to the
quota of the country which has the majority participation;
b) in the case of a cinematographic work which comprises an
equal participation from different countries, the cinematographic
work shall be added to the quota of the country which has the best
opportunities for exporting to the importing country;
c) when the provisions of sub-paragraphs a and b above cannot
be applied, the cinematographic work shall be entered in the quota
of the Party which provides the director.
Article 14 - Languages
When according co-production status, the competent authority
of a Party may demand from the co-producer established therein a
final version of the cinematographic work in one of the languages
of that Party.
Article 15 - Festivals
Unless the co-producers decide otherwise, co-produced
cinematographic works shall be shown at international festivals by
the Party where the majority co-producer is established, or, in the
case of equal financial participation, by the Party which provides
the director.
Chapter III - Final provisions
Article 16 - Signature, ratification, acceptance, approval
1. This Convention shall be open for signature by the member
States of the Council of Europe and the other States party to the
European Cultural Convention which may express their consent to be
bound by:
a) signature without reservation as to ratification, acceptance
or approval; or
b) signature subject to ratification, acceptance or approval,
followed by ratification, acceptance or approval.
2. Instruments of ratification, acceptance or approval shall
be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
Article 17 - Entry into force
1. The Convention shall enter into force on the first day of
the month following the expiration of a period of three months
after the date on which five States, including at least four member
States of the Council of Europe, have expressed their consent to be
bound by the Convention in accordance with the provisions of
Article 16.
2. In respect of any signatory State which subsequently
expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter
into force on the first day of the month following the expiration
of a period of three months after the date of signature or of the
deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.
Article 18 - Accession of non-member States
1. After the entry into force of this Convention, the
Committee of Ministers of the Council of Europe may invite any
European State not a member of the Council of Europe as well as the
European Economic Community to accede to this Convention, by a
decision taken by the majority provided for in Article 20.d of the
Statute of the Council of Europe, and by the unanimous vote of the
representatives of the Contracting States entitled to sit on the
Committee of Ministers.
2. In respect of any acceding State or of the European
Economic Community, in the event of its accession, the Convention
shall enter into force on the first day of the month following the
expiration of a period of three months after the date of deposit of
the instrument of accession with the Secretary General of the
Council of Europe.
Article 19 - Territorial clause
1. Any State may, at the time of signature or when depositing
its instrument of ratification, acceptance, approval or accession,
specify the territory or territories to which this Convention shall
apply.
2. Any Party may, at any later date, by a declaration
addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend
the application of this Convention to any other territory specified
in the declaration. In respect of such territory, the Convention
shall enter into force on the first day of the month following the
expiration of a period of three months after the date of receipt of
such declaration by the Secretary General.
3. Any declaration made under the two preceding paragraphs
may, in respect of any territory specified in such declaration, be
withdrawn by a notification addressed to the Secretary General. The
withdrawal shall become effective on the first day of the month
following the expiration of a period of three months after the date
of receipt of such notification by the Secretary General.
Article 20 - Reservations
1. Any State may, at the time of signature or when depositing
its instrument of ratification, acceptance, approval or accession,
declare that Article 2, paragraph 4, does not apply to its
bilateral co-production relations with one or more Parties.
Moreover, it may reserve the right to fix a maximum participation
share different from that laid down in Article 9, paragraph 1.a. No
other reservation may be made.
2. Any Party which has made a reservation under the preceding
paragraph may wholly or partly withdraw it by means of a
notification addressed to the Secretary General of the Council of
Europe. The withdrawal shall take effect on the date of receipt of
such notification by the Secretary General.
Article 21 - Denunciation
1. Any Party may, at any time, denounce this Convention by
means of a notification addressed to the Secretary General of the
Council of Europe.
2. Such denunciation shall become effective on the first day
of the month following the expiration of a period of six months
after the date of receipt of the notification by the Secretary
General.
Article 22 - Notifications
The Secretary General of the Council of Europe shall notify
the member States of the Council, as well as any State and the
European Economic Community which may accede to this Convention or
may be invited to do so, of:
a) any signature;
b) the deposit of any instrument of ratification, acceptance,
approval or accession;
c) any date of entry into force of this Convention in
accordance with Articles 17, 18 and 19;
d) any declaration made in accordance with Article 5, paragraph
5;
e) any denunciation notified in accordance with Article 21;
f) any other act, notification or communication relating to
this Convention.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised
thereto, have signed this Convention.
Done at Strasbourg, this 2nd day of October 1992, in English
and French, both texts being equally authentic, in a single copy
which shall be deposited in the archives of the Council of Europe.
The Secretary General of the Council of Europe shall transmit
certified copies to the States mentioned in Article 16, paragraph
1, as well as to any State and to the European Economic Community
which may be invited to accede to this Convention.
APPENDIX I - APPLICATION PROCEDURE
In order to benefit from the provisions of this Convention,
the co-producers established in the Parties must, two months before
shooting commences, submit an application for co-production status
and attach the documents listed below. These documents must reach
the competent authorities in sufficient number for them to be
communicated to the authorities of the other Parties at the latest
one month before shooting commences:
- a copy of the contract for the purchase of the copyright or
any other proof of purchase of the copyright for the commercial
exploitation of the work;
- a detailed script;
- a list of the technical and artistic contributions from each
of the countries involved;
- an estimate and a detailed financing plan;
- a production schedule of the cinematographic work;
- the co-production contract made between the co-producers.
This contract must include clauses providing for the distribution
of receipts or territories between the co-producers.
The application and other documents shall be presented, if
possible, in the language of the competent authorities to which
they are submitted.
The competent national authorities shall send each other the
application and attached documentation once they have been
received. The competent authority of the Party with the minority
financial participation shall not give its approval until the
opinion of the Party with the majority financial participation has
been received.
APPENDIX II
1. A cinematographic work qualifies as European in the sense
of Article 3, paragraph 3, if it achieves at least 15 points out of
a possible total of 19, according to the schedule of European
elements set out below.
2. Having regard to the demands of the screenplay, the
competent authorities may, after consulting together, and if they
consider that the work nonetheless reflects a European identity,
grant co-production status to the work with a number of points less
than the normally required 15 points.
European elements |
Weighting Points |
Creative group |
|
Director |
3 |
Scriptwriter |
3 |
Composer |
1 |
|
7 |
Performing group |
|
First role |
3 |
Second role |
2 |
Third role |
1 |
|
6 |
Technical craft group |
|
Cameraman |
1 |
Sound recordist |
1 |
Editor |
1 |
Art director |
1 |
Studio or shooting location |
1 |
Post-production location |
1 |
|
6 |
N.B.
a. First, second and third roles are determined by number
of days worked.
b. So far as Article 8 is concerned, "artistic" refers to
the creative and performing groups, "technical" refers
to the technical and craft group.
("Бюллетень международных договоров" № 2 за 2000 год)
Документ получен из базы данных НТЦ СИСТЕМА
* Конвенция вступила в силу для Российской Федерации 1 июля 1994 г.