Официальный перевод на русский язык
ПРЕАМБУЛА
Государства -   члены  Совета  Европы,  подписавшие  настоящую
Конвенцию,
считая, что  целью  Совета Европы является достижение большего
единства между его членами;
будучи убеждены,  что  создание системы международной взаимной
помощи в целях содействия получению судебными  властями  информации
относительно  иностранного  законодательства  будет  способствовать
достижению этой цели,
согласились о нижеследующем:
Статья 1 Сфера применения Конвенции
1. Договаривающиеся Стороны обязуются предоставлять друг другу
в   соответствии   с  положениями  настоящей  Конвенции  информацию
относительно своего законодательства и  процедур  в  гражданской  и
коммерческой сферах, а также относительно их судебной системы.
2. Вместе с тем две или более Договаривающиеся  Стороны  могут
принять  решение  расширить  для  себя  сферу  применения настоящей
Конвенции,  чтобы  она  охватывала  области,  помимо  тех,  которые
упомянуты    в   предыдущем   пункте.   Тексты   таких   соглашений
препровождаются Генеральному секретарю Совета Европы.
Статья 2 Национальные органы связи
1. В  целях осуществления положений настоящей Конвенции каждая
Договаривающаяся Сторона создает или назначает единый  орган  (ниже
именуемый "получающее учреждение"):
a) для получения запросов об информации, упомянутой в пункте 1
статьи 1 настоящей Конвенции, от другой Договаривающейся Стороны;
b) для  принятия  мер  по  этим  запросам  в  соответствии  со
статьей 6.  Получающее  учреждение  может  быть  либо  министерским
департаментом, либо другим государственным органом.
2. Каждая Договаривающаяся Сторона может создать или назначить
один   или   более   органов   (ниже   именуемый   "препровождающее
учреждение")  в  целях  получения  запросов  об информации от своих
судебных властей и  их  препровождения  компетентному  иностранному
получающему учреждению.  Получающее учреждение может быть назначено
в качестве препровождающего учреждения.
3. Каждая   Договаривающаяся   Сторона  сообщает  Генеральному
секретарю  Совета  Европы  название  и  адрес  своего   получающего
учреждения  и,  в  случае  необходимости,  своего  препровождающего
учреждения или учреждений.
    Статья 3 Органы, имеющие право подавать запрос об информации
1. Запрос об информации всегда исходит от судебной власти даже
в том случае, если он не был подготовлен этим органом. Такой запрос
может   быть  подан  только  в  том  случае,  если  разбирательство
действительно начато.
2. Любая Договаривающаяся Сторона,  если она не создала или не
назначила препровождающее учреждение,  может  сообщить  посредством
заявления  на  имя  Генерального секретаря Совета Европы,  какой из
своих органов она рассматривает  в  качестве  судебного  органа  по
смыслу предыдущего пункта.
3. Две  или  более  Договаривающихся   Сторон   могут   решить
расширить для себя сферу применения настоящей Конвенции,  чтобы она
охватывала запросы от иных органов,  помимо судебных.  Тексты таких
соглашений препровождаются Генеральному секретарю Совета Европы.
    Статья 4 Содержание запроса об информации
1. В запросе об  информации  указывается  судебный  орган,  от
которого запрос исходит,  а также характер дела. В нем указываются,
по  возможности  с  максимальной  точностью,  вопросы,  по  которым
желательно   получить   информацию   относительно  законодательства
запрашиваемого государства,  и  если  в  запрашиваемом  государстве
существует  более  одной правовой системы,  то указывается правовая
система, по которой запрашивается информация.
2. В  запросе  указываются  также  факты,  необходимые для его
надлежащего   понимания   и   для    формулирования    точного    и
недвусмысленного   ответа.   Для   разъяснения   сферы   запроса  в
необходимых случаях могут прилагаться копии документов.
3. Запрос  может  включать  вопросы  в  областях,  помимо тех,
которые упомянуты в пункте 1 статьи 1,  если они касаются  основных
вопросов, указанных в запросе.
4. В том случае,  когда запрос составлен не судебным  органом,
он    сопровождается   решением   органа,   уполномочивающего   его
направление.
    Статья 5 Препровождение запроса об информации
Запрос об информации    препровождается    непосредственно
получающему учреждению запрашиваемого  государства  препровождающим
учреждением  или  же,  в  случае  отсутствия  такого учреждения,  -
судебным органом, от которого он исходит.
    Статья 6 Органы, уполномоченные на ответ
1. Получающее   учреждение,   которое   получило   запрос   об
информации,  может либо  само  подготовить  ответ,  либо  направить
запрос  в  другое  государственное  или  официальное учреждение для
подготовки ответа.
2. Получающее  учреждение  может  в  надлежащих случаях или по
административным причинам  направить  запрос  частному  органу  или
квалифицированному юристу для подготовки ответа.
3. В  тех  случаях,  когда  применение  положений  предыдущего
пункта сопряжено с расходами, получающее учреждение до направления,
о котором говорится в том пункте, указывает учреждению, от которого
исходит запрос,  частный орган или юриста, которому будет направлен
запрос,  сообщает указанному  учреждению  с  максимально  возможной
точностью вероятные расходы и запрашивает его согласие.
    Статья 7 Содержание ответа
Цель ответа заключается в том,  чтобы предоставить объективную
и    непредвзятую    информацию    относительно    законодательства
запрашиваемого государства судебному органу,  от  которого  исходит
запрос.  Ответ,  когда необходимо, должен содержать соответствующие
юридические тексты и  судебные  решения.  В  объеме,  в  каком  это
представляется    целесообразным    для    надлежащей    информации
запрашивающего   учреждения,    к    ответу    прилагается    любая
дополнительная документация,  как,  например, выдержки из доктрин и
резюме  слушаний.  Он  может  сопровождаться  также  пояснительными
комментариями.
    Статья 8 Юридические последствия ответа
Информация, приведенная в ответе,  не влечет за собой  никаких
юридических  последствий для судебного органа,  от которого исходит
запрос.
    Статья 9 Направление ответа
Ответ адресуется   получающим   учреждением   препровождающему
учреждению,  если  запрос  препровождался  этим  учреждением,   или
судебному органу, если запрос был послан непосредственно им.
    Статья 10 Обязанность ответить на запрос
1. Получающее  учреждение,  которому  направляется  запрос  об
информации,  с  учетом  положений статьи 11 принимает меры по этому
запросу в соответствии со статьей 6.
2. Если  ответ  подготавливается  не  получающим  учреждением,
последнее   обязано   обеспечить,   чтобы   ответ   направлялся   в
соответствии с условиями, определенными в статье 12.
    Статья 11 Исключения из обязанности ответить на запрос
Запрашиваемое государство может  отказаться  принять  меры  по
запросу  об информации,  если его интересы затрагиваются делом,  из
которого возникает запрос,  или если оно считает,  что ответ  может
нанести ущерб его суверенитету или безопасности.
    Статья 12 Сроки для ответа
Ответ на запрос об информации направляется как можно  быстрее.
Если,   однако,  подготовка  ответа  требует  длительного  времени,
получающее учреждение информирует об этом запрашивающее иностранное
учреждение  и,  если  возможно,  указывает  при этом вероятную дату
направления ответа.
    Статья 13 Дополнительная информация
1. Получающее  учреждение,  а  также орган или лицо,  которому
поручено ответить  в  соответствии  со  статьей  6,  может  просить
учреждение,   от   которого   исходит  запрос,  предоставить  любую
дополнительную  информацию,  которую  оно  сочтет  необходимой  для
подготовки ответа.
2. Запрос   о   дополнительной   информации    препровождается
получающим  учреждением  таким же образом,  как это предусмотрено в
статье 9 в отношении направления ответа.
    Статья 14 Языки
1. Запрос об информации и приложения составляются на языке или
на одном из официальных языков запрашиваемого  государства  или  же
сопровождаются переводом на этот язык.  Ответ составляется на языке
запрашиваемого государства.
2. Однако  две  или более Договаривающихся Сторон могут решить
между собой отойти от положений предыдущего пункта.
    Статья 15 Расходы
1. Ответ  не  влечет  за собой уплату каких-либо расходов,  за
исключением тех,  о которых говорится в пункте 3 статьи 6 и которые
покрываются государством, обратившимся с запросом.
2. Однако две или более Договаривающихся Сторон  могут  решить
между собой отойти от положений предыдущего пункта.
    Статья 16 Федеративные государства
В федеративных государствах  функции  получающего  учреждения,
кроме  тех,  которые осуществляются согласно пункту 1 "а" статьи 2,
могут   по    конституционным    причинам    передаваться    другим
государственным органам.
    Статья 17 Вступление Конвенции в силу
1. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами  -
членами  Совета  Европы.  Она  подлежит  ратификации  или принятию.
Ратификационные  грамоты  или  документы  о  принятии  сдаются   на
хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
2. Настоящая Конвенция вступает в силу через три месяца  после
даты   сдачи   на  хранение  третьей  ратификационной  грамоты  или
документа о принятии.
3. В отношении какого-либо государства, подписавшего Конвенцию
и  впоследствии  ратифицировавшего  или  принявшего  ее,  Конвенция
вступает  в  силу через три месяца после даты сдачи на хранение его
ратификационной грамоты или документа о принятии.
    Статья 18 Присоединение государства, не являющегося членом Совета Европы
1. После   вступления   настоящей  Конвенции  в  силу  Комитет
министров Совета Европы  может  пригласить  любое  государство,  не
являющееся членом Совета, присоединиться к ней.
2. Такое присоединение осуществляется путем сдачи на  хранение
Генеральному  секретарю Совета Европы документа о присоединении,  и
это присоединение вступает в силу через три месяца после даты сдачи
документа на хранение*.
    Статья 19 Территориальная сфера действия Конвенции
1. Любая Договаривающаяся  Сторона  во  время  подписания  или
сдачи  на  хранение  своей  ратификационной грамоты или документа о
принятии или присоединении может указать территорию или территории,
к которым будет применяться настоящая Конвенция.
2. Любая Договаривающаяся Сторона при сдаче на хранение  своей
ратификационной  грамоты или документа о принятии или присоединении
или в любое время позднее может путем направления заявления на  имя
Генерального   секретаря   Совета  Европы  распространить  действие
настоящей Конвенции на  любую  другую  территорию  или  территории,
указанные в этом заявлении,  за международные отношения которых она
несет  ответственность  или  от  имени  которых  она   уполномочена
принимать на себя обязательства.
3. Любое заявление,  сделанное  в  соответствии  с  предыдущим
пунктом в отношении любой территории, упомянутой в таком заявлении,
может быть отозвано  в  соответствии  с  процедурой,  изложенной  в
статье 20 настоящей Конвенции.
    Статья 20 Срок действия Конвенции и денонсация
1. Настоящая Конвенция  действует  в  течение  неопределенного
времени.
2. Любая Договаривающаяся Сторона может в  том,  что  касается
ее,  денонсировать  настоящую  Конвенцию  путем  уведомления на имя
Генерального секретаря Совета Европы.
3. Такая  денонсация вступает в силу через шесть месяцев после
даты получения Генеральным секретарем такого уведомления.
    Статья 21 Функции Генерального секретаря Совета Европы
Генеральный секретарь  Совета  Европы уведомляет государства -
члены  Совета  и  любое  государство,  которое   присоединилось   к
настоящей Конвенции,о:
a) любом подписании;
b) любой   сдаче   на  хранение  ратификационной  грамоты  или
документа о принятии или присоединении;
c) любой   дате   вступления  настоящей  Конвенции  в  силу  в
соответствии с ее статьей 17;
d) любом  заявлении,  полученном  в соответствии с положениями
пункта 2 статьи 1, пункта 3 статьи 2, пункта 2 статьи 3 и пунктов 2
и 3 статьи 19;
e) любом уведомлении,  полученном в соответствии с положениями
статьи 20, и дате вступления денонсации Конвенции в силу.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся,  должным образом на то
уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Лондоне седьмого июня тысяча девятьсот  шестьдесят
восьмого года на французском и английском языках, причем оба текста
имеют одинаковую силу,  в единственном  экземпляре,  который  будет
находиться   на  хранении  в  архивах  Совета  Европы.  Генеральный
секретарь Совета Европы препровождает заверенные копии  каждому  из
подписавших ее или присоединившихся к ней государств.
English version
EUROPEAN CONVENTION ON INFORMATION ON FOREIGN LAW
Preamble
The member  States  of  the  Council  of  Europe,  signatories
hereto,
Considering that  the  aim  of  the  Council  of Europe is the
achievement of greater unity between its members;
Convinced that  the  creation  of  a  system  of international
mutual assistance in order  to  facilitate  the  task  of  judicial
authorities   in   obtaining   information  on  foreign  law,  will
contribute to the attainment of this aim,
Have agreed as follows:
Article 1 Scope of the Convention
1. The Contracting Parties undertake to supply one another, in
accordance  with  the  provisions  of the present Convention,  with
information on their law and  procedure  in  civil  and  commercial
fields as well as on their judicial organisation.
2. However,  two or more Contracting  Parties  may  decide  to
extend as between themselves the scope of the present Convention to
fields other than those mentioned in the preceding  paragraph.  The
text  of  such  agreements  shall  be communicated to the Secretary
General of the Council of Europe.
Article 2 National liaison bodies
1. In  order  to  carry  out  the  provisions  of  the present
Convention each Contracting Party shall set up or appoint a  single
body (hereinafter referred to as the "receiving agency"):
a) to receive requests for  the  information  referred  to  in
Article  1,  paragraph  1,  of  the present Convention from another
Contracting Party;
b) to   take    action    on these requests in accordance with
Article 6.
The receiving agency may be either a ministerial department or
other State body.
2. Each  Contracting  Party  may set up or appoint one or more
bodies  (hereinafter  referred  to  as  "transmitting  agency")  to
receive  requests for information from its judicial authorities and
to transmit them to the competent  foreign  receiving  agency.  The
receiving agency may be appointed as a transmitting agency.
3. Each Contracting Party shall communicate to  the  Secretary
General  of  the  Council  of  Europe  the  name and address of its
receiving agency and, where appropriate, of its transmitting agency
or agencies.
Article 3 Authorities entitled to make a request for information
1. A request for  information  shall  always  emanate  from  a
judicial  authority,  even  when  it  has not been drawn up by that
authority.  The request may be made  only  where  proceedings  have
actually been instituted.
2. Any Contracting  Party  may,  if  it  has  not  set  up  or
appointed   a  transmitting  agency,  indicate,  by  a  declaration
addressed to the Secretary General of the Council of Europe,  which
of  its  authorities  it  will deem a judicial authority within the
meaning of the preceding paragraph.
3. Two  or  more  Contracting  Parties may decide to extend as
between  themselves  the  present  Convention  to   requests   from
authorities  other  than  judicial  authorities.  The  text of such
agreements shall be communicated to the Secretary  General  of  the
Council of Europe.
Article 4 Contents of a request for information
1. A  request  for  information  shall  state   the   judicial
authority from which it emanates as well as the nature of the case.
It shall specify as exactly as  possible  the  questions  on  which
information  concerning  the law of the requested State is desired,
and where there is more than one  legal  system  in  the  requested
State, the system of the law on which information is requested.
2. The request shall also state the facts necessary  both  for
its  proper  understanding  and for the formulation of an exact and
precise reply.  Copies of documents may be attached where necessary
to clarify the scope of the request.
3. The request may include  questions  in  fields  other  than
those referred to in Article 1, paragraph (1), where they relate to
the principal questions specified in the request.
4. Where  a request is not drawn up by a judicial authority it
shall be accompanied by the decision of that authority  authorising
it.
Article 5 Transmission of a request for information
A request for information shall be transmitted directly to the
receiving  agency  of  the requested State by a transmitting agency
or,  in the absence of such an agency,  by the  judicial  authority
from which it emanates.
Article 6 Authorities empowered to reply
1. The receiving agency  which  has  received  a  request  for
information  may  either  draw  up the reply itself or transmit the
request to another State or official body to draw up the reply.
2. The  receiving  agency  may,  in  appropriate  cases or for
reasons of administrative organisation,  transmit the request to  a
private body or to a qualified lawyer to draw up the reply.
3. Where the application of the preceding paragraph is  likely
to  involve  costs,  the receiving agency shall,  before making the
transmission referred to in the said  paragraph,  indicate  to  the
authority  from  which  the  request  emanated  the private body or
lawyer to whom the request will be  transmitted,  inform  the  said
authority  as  accurately  as  possible  of the probable cost,  and
request its consent.
Article 7 Content of the reply
The object  of  the  reply  shall be to give information in an
objective and impartial manner on the law of the requested State to
the  judicial authority from which the request emanated.  The reply
shall contain,  as appropriate,  relevant legal texts and  relevant
judicial decisions.  It shall be accompanied,  to the extent deemed
necessary for the proper information of the  requesting  authority,
by any additional documents,  such as extracts from doctrinal works
and  "travaux  preparatoires".  It  may  also  be  accompanied   by
explanatory commentaries.
Article 8 Effects of the reply
The information given in the reply shall not bind the judicial
authority from which the request emanated.
Article 9 Communication of the reply
The reply shall be addressed by the receiving  agency  to  the
transmitting  agency,  if  the request had been transmitted by this
agency,  or to the judicial authority,  if  the  request  was  sent
directly by the latter.
Article 10 Duty to reply
1. The receiving agency to whom a request for information  has
been  sent  shall,  subject  to the provisions of Article 11,  take
action on the request in accordance with Article 6.
2. Where  the  reply  is not drawn up by the receiving agency,
the latter shall be bound to ensure that a reply is sent subject to
the conditions specified in Article 12.
Article 11 Exceptions to the obligation to reply
The requested State may refuse to take action on  the  request
for  information  if  its interests are affected by the case giving
rise to the request  or  if  it  considers  that  the  reply  might
prejudice its sovereignty or security.
Article 12 Time-limit for the reply
The reply to a request for information shall be  furnished  as
rapidly  as  possible.  However,  if  the  preparation of the reply
requires a long time,  the receiving agency  shall  so  inform  the
requesting  foreign authority and shall,  if possible,  indicate at
the same time  the  probable  date  on  which  the  reply  will  be
communicated.
Article 13 Additional Information
1. The receiving agency,  as well as the body  or  the  person
whom it has instructed to reply,  in accordance with Article 6, may
request the authority from which the request  emanates  to  provide
any additional information it deems necessary to draw up the reply.
2. The request for additional information shall be transmitted
by the receiving agency in the same way as is provided by Article 9
for the communication of the reply.
Article 14 Languages
1. The  request  for  information  and annexes shall be in the
language or in one of the official languages of the requested State
or  be  accompanied by a translation into that language.  The reply
shall be in the language of the requested State.
2. However,  two  or  more  Contracting  Parties may decide to
derogate,  as  between  themselves,  from  the  provisions  of  the
preceding paragraph.
Article 15 Costs
1. The reply shall  not  entail  payment  of  any  charges  or
expenses except those referred to in Article 6,  paragraph 3, which
shall be borne by the State from which the request emanates.
2. However,  two  or  more  Contracting  Parties may decide to
derogate,  as  between  themselves,  from  the  provisions  of  the
preceding paragraph.
Article 16 Federal States
In Federal States, the functions of the receiving agency other
than  those  exercised  under  Article  2,  paragraph 1(a) may, for
constitutional reasons, be conferred on other State bodies.
Article 17 Entry into force of the Convention
1. This  Convention  shall  be open to signature by the member
States  of  the  Council  of  Europe.  It  shall  be   subject   to
ratification   or   acceptance.   Instruments  of  ratification  or
acceptance shall be deposited with the  Secretary  General  of  the
Council of Europe.
2. This Convention shall enter into force three  months  after
the  date of the deposit of the third instrument of ratification or
acceptance.
3. In  respect  of  a  signatory  State ratifying or accepting
subsequently,  the Convention shall come into  force  three  months
after  the date of the deposit of its instrument of ratification or
acceptance.
Article 18 Accession of a State not a Member of the Council of Europe
1. After   the  entry  into  force  of  this  Convention,  the
Committee of Ministers of the Council of Europe may invite any non-
member State to accede thereto.
2. Such accession shall be effected  by  depositing  with  the
Secretary  General  of  the  Council  of  Europe  an  instrument of
accession which shall take effect three months after  the  date  of
its deposit.
Article 19 Territorial scope of the Convention
1. Any Contracting Party may, at the time of signature or when
depositing its instrument of ratification, acceptance or accession,
specify the territory or territories to which this Convention shall
apply.
2. Any Contracting Party may,  when depositing its  instrument
of ratification,  acceptance or accession or at any later date,  by
declaration addressed to the Secretary General of  the  Council  of
Europe,   extend   this   Convention  to  any  other  territory  or
territories  specified   in   the   declaration   and   for   whose
international  relations it is responsible or on whose behalf it is
authorised to give undertakings.
3. Any   declaration   made  in  pursuance  of  the  preceding
paragraph may,  in respect  of  any  territory  mentioned  in  such
declaration,  be  withdrawn according to the procedure laid down in
Article 20 of this Convention.
Article 20 Duration of the Convention and denunciation
1. This Convention shall remain in force indefinitely.
2. Any Contracting Party may,  in so far as it  is  concerned,
denounce  this  Convention  by means of a notification addressed to
the Secretary General of the Council of Europe.
3. Such  denunciation  shall  take effect six months after the
date of receipt by the Secretary General of such notification.
Article 21 Functions of the Secretary General of the Council of Europe
The Secretary  General  of  the Council of Europe shall notify
the member States of the Council and any State which has acceded to
this Convention of:
a) any signature;
b) any deposit of an instrument of ratification, acceptance or
accession;
c) any  date  of  entry  into  force  of  this  Convention  in
accordance with Article 17 thereof;
d) any  declaration received in pursuance of the provisions of
paragraph 2 of Article 1,  paragraph 3 of Article 2, paragraph 2 of
Article 3 and paragraphs 2 and 3 of Article 19;
e) any notification received in pursuance of the provisions of
Article 20 and the date on which denunciation takes effect.
In witness whereof  the  undersigned,  being  duly  authorised
thereto, have signed this Convention.
Done at London,  this 7th June 1968,  in French  and  English,
both  texts  being  equally  authoritative,  in a single copy which
shall remain deposited in the archives of the  Council  of  Europe.
The  Secretary  General  of  the  Council  of Europe shall transmit
certified copies to each of the signatory and acceding States.
("Бюллетень международных договоров" № 1 за 2002 год)
Документ получен из базы данных   НТЦ СИСТЕМА
 
* Конвенция вступила в силу для Российской  Федерации  13  мая 1991 г.