Официальный перевод на русский язык
Правительства государств - членов Совета  Европы,  подписавшие
настоящую Конвенцию,
учитывая Европейскую конвенцию  об  эквивалентности  дипломов,
ведущих  к доступу в университеты,  подписанную в Париже 11 декабря
1953 года;
учитывая Европейскую   культурную   конвенцию,  подписанную  в
Париже 19 декабря 1954 года;
считая, что  важным вкладом в углубление взаимопонимания между
европейскими странами могло бы стать увеличение числа студентов,  в
том   числе   изучающих   современные  языки,  имеющих  возможность
некоторое время обучаться  за  границей,  и  признание  со  стороны
отечественных   университетов   успешно  сданных  этими  студентами
экзаменов,  а также курсов,  пройденных ими в  период  обучения  за
границей;
считая также,  что признание  периодов  обучения  за  границей
способствовало бы решению проблемы нехватки высококвалифицированных
научных кадров,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
1. Для  целей  настоящей  Конвенции  Договаривающиеся  Стороны
подразделяются на категории в зависимости от того,  какой орган  на
их   территории   уполномочен   принимать   решения   по   вопросам
эквивалентности:
a) государственный орган;
b) университет;
c) государственный  орган  или  университет,  в зависимости от
случая.
Каждая Договаривающаяся   Сторона   информирует   Генерального
секретаря Совета  Европы  о  том,  какой  орган  на  ее  территории
уполномочен принимать решения по вопросам эквивалентности.
2. Термин "университеты" означает:
a) университеты и
b) образовательные  учреждения  на территории Договаривающейся
Стороны,  рассматриваемые ею как аналогичные  по  своему  характеру
университетам.
Статья 2
1. Договаривающиеся  Стороны,  подпадающие под категорию "a)",
упомянутую в пункте 1 статьи 1,  признают любой период обучения,  в
течение  которого  студент,  изучающий современные языки,  проходил
курс  в  университете  другой  страны  -   члена   Совета   Европы,
эквивалентным  подобному  периоду  обучения  в  университете  своей
страны,  при  условии,  что  руководство   первого   вышеназванного
университета  выдало  такому  студенту свидетельство о том,  что он
завершил   указанный   период   обучения   удовлетворительным   для
руководства университета образом.
2. Продолжительность периода обучения, указанного в предыдущем
пункте,   устанавливается   полномочными  органами  соответствующей
Договаривающейся Стороны.
Статья 3
Договаривающиеся Стороны,  подпадающие  под  категорию   "a)",
упомянутую в пункте 1 статьи 1,  изучат процедуры,  необходимые для
признания периода обучения в университете  другой  страны  -  члена
Совета  Европы,  пройденного  студентами  иных,  помимо современных
языков,  дисциплин и особенно студентами,  изучающими теоретические
или прикладные науки.
Статья 4
Договаривающиеся Стороны,   подпадающие  под  категорию  "a)",
упомянутую в пункте 1 статьи 1,  приложат усилия, чтобы посредством
односторонних   или   двухсторонних  процедур  определить  условия,
согласно которым  успешно  сданный  экзамен  или  курс,  пройденный
студентом  в  период  обучения в университете другой страны - члена
Совета Европы,  могут  рассматриваться  как  эквивалентные  успешно
сданному  экзамену  или  пройденному  студентом  курсу  обучения  в
университете своей страны.
Статья 5
Договаривающиеся Стороны,  подпадающие  под  категорию   "b)",
упомянутую   в  пункте  1  статьи  1,  направляют  текст  настоящей
Конвенции   руководству   университетов,   расположенных   на    их
территории,  и содействуют благоприятному рассмотрению и применению
этим руководством принципов, изложенных в статьях 2, 3 и 4.
Статья 6
Договаривающиеся Стороны,  подпадающие  под  категорию   "c)",
упомянутую в пункте 1 статьи 1, применяют положения статей 2, 3 и 4
в  отношении  тех  университетов,  для  которых  решение  вопросов,
рассматриваемых   в   настоящей   Конвенции,   отнесено  к  ведению
государственных органов, и применяют положения статьи 5 в отношении
тех  университетов,  которые уполномочены самостоятельно решать эти
вопросы.
Статья 7
Каждая Договаривающаяся Сторона в течение  одного  года  после
вступления  настоящей  Конвенции  в  силу  направляет  Генеральному
секретарю Совета Европы письменный перечень мер,  принятых в  целях
осуществления статей 2, 3, 4, 5 и 6.
Статья  8
Генеральный секретарь    Совета   Европы   направляет   другим
Договаривающимся Сторонам информацию, полученную от каждой из них в
соответствии  со  статьей  7,  и  информирует  Комитет  министров о
прогрессе, достигнутом в имплементации настоящей Конвенции.
Статья 9
1. Настоящая Конвенция открыта для подписания  членами  Совета
Европы.  Она подлежит ратификации.  Ратификационные грамоты сдаются
на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
2. Конвенция  вступает в силу с даты сдачи на хранение третьей
ратификационной грамоты.
3. Впоследствии  в отношении любого участника,  подписавшего и
ратифицировавшего Конвенцию,  она вступает в силу с даты  сдачи  на
хранение ратификационной грамоты*.
4. Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет всех  членов
Совета  Европы  о  вступлении Конвенции в силу,  о Договаривающихся
Сторонах,  которые  ее  ратифицировали  и  впоследствии  сдали   на
хранение ратификационные грамоты.
5. Любая Договаривающаяся Сторона может указать территории,  в
отношении которых применяются положения настоящей Конвенции,  путем
направления Генеральному секретарю Совета Европы заявления, которое
он препровождает всем другим Договаривающимся Сторонам.
Статья 10
Комитет министров   Совета   Европы   может  пригласить  любое
государство,  не  являющееся  членом   Совета,   присоединиться   к
настоящей Конвенции. Любое получившее такое приглашение государство
может присоединиться к Конвенции путем сдачи на хранение  документа
о  присоединении Генеральному секретарю Совета,  который уведомляет
об  этом  все  Договаривающиеся  Стороны.  Любое   присоединившееся
государство рассматривается в качестве страны - члена Совета Европы
для целей настоящей Конвенции. В отношении любого присоединяющегося
государства  настоящая  Конвенция  вступает  в силу с даты сдачи на
хранение документа о присоединении.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся,  должным образом на то
уполномоченные своими соответствующими  Правительствами,  подписали
настоящую Конвенцию.
Совершено в  Париже  15  декабря  1956  года  на  английском и
французском языках,  причем оба текста  имеют  одинаковую  силу,  в
единственном  экземпляре,  который хранится в архиве Совета Европы.
Генеральный секретарь направляет заверенные копии Конвенции каждому
из подписавших ее или присоединившихся к ней Правительств.
Ратифицирована Федеральным Собранием
(Федеральный закон  от 8 июля 1999 г.  N 148-ФЗ - "Бюллетень международных договоров" № 10 за 1999 год).
English version
EUROPEAN CONVENTION ON THE EQUIVALENCE OF PERIODS OF UNIVERSITY STUDY
The Governments signatory hereto, being members of the Council
     of Europe,
Having regard to the European Convention on the Equivalence of
     Diplomas leading to Admission to Universities,  signed in Pars
     on the 11th December 1953;
Having regard to the European Cultural Convention,  signed  in
     Pans on the 19th Decembel 1954;
Considering that an important contribution would  be  made  to
     European  understanding if a larger number of students,  among
     others students of modern languages,  could spend a period  of
     study abroad and if examinations  passed  and courses taken by
     such students during the period of study could  be  recognised
     by the home university;
Considering further that the recognition of periods  of  study
     spent  abroad  would contribute to the solution of the problem
     raised by the shortage of highly qualified scientists,
Have agreed as follows:
Article 1
1. For the  purposes  of  the  present  Convention,   Contracting
     Parties  shall be divided into categories according to whether
     the authority competent to deal  with  matters  pertaining  to
     equivalences in their territories is:
a)  the State;
b)  the university;
с)  the State or university as the case may be.
     Each Contracting  Party  shall inform the Secretary General of
     the Council of Europe which is the competent authority in  its
     territory to deal with matters pertaining to equivalences.
2.  The term "universities" shall denote:
a)  universities, and
b)  institutions regarded as  being  similar  in  character  to
        universities  by  the  Contracting Party in whose territory
        they are situated.
Article 2
1. Contracting Parties  falling  within  category a of Article 1,
     paragraph 1,  shall recognise a period of  study  spent  by  a
     student  of modern languages in a university of another member
     country of the Council of Europe as equivalent  to  a  similar
     period  spent   in  his  home  university  provided  that  the
     authonties of the first-mentioned university  have  issued  to
     such  a  student a certificate attesting that he has completed
     the said period of study to their satisfaction.
2. The length of the period of study referred to in the preceding
     paragraph shall be determined by the competent authorities  of
     the Contracting Party concerned.
Article 3
Contracting Parties falling within category a  of  Article  1,
     paragraph  1,  shall consider the means to be adopted in order
     to recognise a period  of  study  spent  in  a  university  of
     another member country of the Council of Europe by students of
     disciplines other than  modern  languages  and  especially  by
     students of pure and applied sciences.
Article 4
Contracting Parties  falling  within  category a of Article 1,
     paragraph  1,  shall  endeavour  to  determine,  by  means  of
     unilateral  or  bilateral  arrangements,  the conditions under
     which an examination passed or a course  taken  by  a  student
     during  a  period  of  study in a university of another member
     country  of  the  Council  of  Europe  may  be  considered  as
     equivalent  to  a similar examination passed or a course taken
     by a student in his home university.
Article 5
Contracting Parties falling within category b  of  Article  1,
     paragraph 1, shall transmit the text of the present Convention
     to the authorities  of  the  universities  situated  in  their
     territories  and  shall encourage the favourable consideration
     and  application  by  them  of  the  principles  mentioned  in
     Articles 2, 3 and 4 above.
Article 6
Contracting Parties  falling  within  category с of Article 1,
     paragraph 1, shall apply the provisions of Articles 2, 3 and 4
     in  respect  of  those universities for which the State is the
     competent  authority  in  the  matters  dealt  with  in   this
     Convention,  and  shall  apply  the provisions of Article 5 in
     respect  of  those  universities  which  are  themselves   the
     competent authorities in these matters.
Article 7
Each Contracting Party shall, within a year of the coming into
     force of the present Convention, furnish the Secretary General
     of  the  Council  of  Europe  with  a written statement on the
     measures taken to implement Articles 2, 3, 4, 5 and 6.
Article 8
The Secretary  General  of  the  Council   of   Europe   shall
     communicate  to  the other Contracting Parties the information
     received from each of them in accordance with  Article  7  and
     shall keep the Committee of Ministers informed of the progress
     made in the implementation of this Convention.
Article 9
1. The present  Convention  shall be open to the signature of the
     members of the Council of Europe. It  shall  be  ratified. The
     instruments  of  ratification  shall  be  deposited  with  the
     Secretary General of the Council of Europe.
2. The Convention,  shall  come  into  force  as  soon  as  three
     instruments of ratification have been deposited.
3. As regards   any   signatory   ratifying   subsequently,   the
     Convention shall come into force at the date of the deposit of
     its instrument of ratification.
4. The Secretary General of the Council of  Europe  shall  notify
     all  the  members  of  the Council of Europe of the entry into
     force of the Convention the names of the  Contracting  Parties
     which  have  ratified it and the deposit of all instruments of
     ratification which may be effected subsequently.
5. Any Contracting Party may specify the territories to which the
     provisions of the present Convention shall apply by addressing
     to   the   Secretary  General  of  the  Council  of  Europe  a
     declaration which shall be communicated  by  the latter to all
     the other Contracting Parties.
Article 10
The Committee of Ministers of the Council of Europe may invite
     any  State  which  is not a member of the Council to accede to
     the present Convention. Any State so  invited  may  accede  by
     depositing  its  instrument  of  accession  with the Secretary
     General of the Council,  who shall notify all the  Contracting
     Parties  thereof. Any  acceding  State  shall  be considered a
     member country of the Council of Europe for  the  purposes  of
     the  present  Convention. As  regards any acceding State,  the
     present Convention shall come into force on the  date  of  the
     deposit of its instrument of accession.
     
In witness whereof the undersigned, duly authorised thereto by
     their   respective   Governments,   have  signed  the  present
     Convention.
Done at Pars,  this 15th day of December 1956,  in the English
     and French languages,  both texts being equally authoritative,
     in  a single copy which shall remain deposited in the archives
     of the Council of Europe. The Secretary General shall transmit
     certified  copies  to  each  of  the  signatory  and  acceding
     Governments.
Документ получен из базы данных   НТЦ СИСТЕМА
 
* Конвенция   вступила   в   силу   для  Российской  Федерации 17 сентября 1999 года.