О проекте   |   About   |   Партнёры   | На главную | Связаться с разработчиками
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


СТАНДАРТЫ СОВЕТА ЕВРОПЫ
В ОБЛАСТИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА
ПРИМЕНИТЕЛЬНО К ПОЛОЖЕНИЯМ
КОНСТИТУЦИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ


предыдущий раздел Содержание следующий раздел
ПРАВО ИСПОЛЬЗОВАТЬ РОДНОЙ ЯЗЫК

"Каждый имеет право на пользование родным языком..." (часть 2 статьи 26 Конституции Российской Федераци).

1. В документах Совета Европы право использовать родной язык признается лишь применительно к представителям определенных групп населения. Основное внимание уделяется сохранению и защите региональных языков и языков меньшинств в контексте "строительства новой Европы, основанной на принципах демократии и культурного разнообразия в рамках национального суверенитета и территориальной целостности" (преамбула Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 5 ноября 1992 года (СЕД № 148)). Подобная трактовка данного права обусловлена тем, что использование официального языка страны является предметом регулирования внутреннего законодательства и не относится к вопросам международного сотрудничества.

Признание языковых прав - относительно новое явление в праве Совета Европы; основные положения в данной сфере были сформулированы в 90-х годах XX века. Эти права не включены в Конвенцию о защите прав человека и основных свобод от 4 ноября 1950 года (СЕД № 5), на них не распространяется предусмотренный в ней механизм судебной защиты. Вместе с тем право использовать региональный язык или язык национального меньшинства в публичной и частной жизни трактуется как неотъемлемое право согласно духу Конвенции о защите прав человека и основных свобод (преамбула Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств).

Субъектами данного права являются лица, принадлежащие к национальным меньшинствам (Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств от 1 февраля 1995 года (СЕД № 157)), а также использующие региональные языки и языки национальных меньшинств (Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств). В праве Совета Европы региональными языками или языками меньшинств признаются языки, которые не являются официальными и традиционно используются на территории государства гражданами страны, составляющими группу меньшей численности, чем остальное население данного государства (пункт (а) статьи 1 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств). В соответствии с Хартией к данным языкам не относятся диалекты официального языка и языки, используемые мигрантами.

Возрождение языков и культуры меньшинств Совет Европы рассматривает в качестве проявления богатства и жизнеспособности европейской цивилизации (пункт 5 Рекомендации Парламентской Ассамблеи Совета Европы 1134 (1990) "О правах меньшинств"1). Вместе с тем прослеживается тенденция установления минимального объема прав меньшинств, поскольку между государствами существуют серьезные разногласия по данному вопросу. В Рекомендации 1201 (1993) "О дополнительном Протоколе о правах национальных меньшинств к Европейской конвенции о правах человека"2 Парламентская Ассамблея Совета Европы отметила, что включение в Конвенцию о защите прав человека и основных свобод определенных прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, и организаций, уполномоченных их представлять, позволит данным лицам использовать средства защиты, предусмотренные в Конвенции, в частности право подачи жалоб в Европейский Суд по правам человека (пункт 7). Однако затем от этого намерения отказались. В Рекомендации 1285 (1996) "О правах национальных меньшинств"3 Парламентская Ассамблея выразила сожаление в связи с решением Комитета Министров приостановить работу над проектом Протокола (пункт 14).

В Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств включены преимущественно типовые положения и принципы, которые должны осуществляться через внутреннее законодательство и соответствующую политику правительства и не требуют обязательного применения, то есть заинтересованным государствам предоставлена определенная свобода действий при достижении поставленных в Конвенции целей (пункты 11-13 Пояснительного доклада к Рамочной конвенции).

В Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств сформулированы конкретные меры, которые государства-участники должны осуществлять в целях сохранения и развития этих языков, а в Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств регламентируются преимущественно права лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. Вместе с тем и после принятия данных документов Парламентская Ассамблея Совета Европы не отказалась от своей позиции и в Рекомендации 1285 (1996) "О правах национальных меньшинств" подчеркнула важность того, чтобы эти две конвенции были дополнены протоколом к Европейской конвенции о правах человека, устанавливающим четко очерченные права, нарушение которых можно обжаловать в независимые судебные органы (пункт 10).

2.  В Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств закрепляются принципиальные положения, обеспечивающие их сохранение и развитие. Защита исторических языков осуществляется в определенных географических рамках - в пределах территории, на которой используется данный язык4. Государства-участники Хартии принимают на себя обязательство соблюдать географическую сферу распространения каждого регионального языка или языка меньшинства, чтобы существующее или новое административное деление не создавало препятствий для распространения данного языка (пункт 1 (b) статьи 7).

Стороны признают, что для сохранения региональных языков и языков меньшинств необходимы решительные действия (пункт 1 (c) статьи 7). При этом принятие специальных мер в отношении этих языков в целях содействия достижению равноправия между лицами, использующими региональный язык или язык меньшинства, и остальным населением страны либо в целях должного учета особенностей данных языков не рассматривается в качестве дискриминации по отношении к лицам, использующим более распространенные языки (пункт 2 статьи 7). Вместе с тем защита и поощрение региональных языков и языков меньшинств не должна осуществляться в ущерб официальным языкам и необходимости их изучения (преамбула).

Предусмотренные в Хартии цели и принципы действуют в отношении всех языков, на которых говорят на территории государства-участника и которые подпадают под понятие регионального языка или языка меньшинства (пункт 1 статьи 2). При определении приоритетов политики и предпринимаемых мер должно учитываться положение конкретных языков, а также потребности и пожелания использующих их групп (пункты 1 статей 8-11, пункты 4 и 5 статьи 7). Причем принципы политики в отношении региональных языков и языков меньшинств должны применяться с необходимыми изменениями и в отношении языков, не имеющих определенной территории распространения5.

3.  Язык является одним из компонентов идентичности. Наряду с религией, традициями и культурным наследием он представляет собой элемент самобытности лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам (пункт 1 статьи 5 Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств). За любым из данных лиц признается право свободно и беспрепятственно пользоваться языком меньшинства устно и письменно в частной жизни и публично (пункт 1 статьи 10 Рамочной конвенции)6. В данном контексте термин "публично" означает использование языка в общественных местах и вне их в присутствии других лиц, но не в отношениях с публичными властями (пункт 63 Пояснительного доклада к Рамочной конвенции).

Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право использовать свою фамилию, имя и отчество на языке своего меньшинства, что официально признается государством-участником в соответствии с условиями, предусмотренными в правовой системе страны (пункт 1 статьи 11 Рамочной конвенции). Официальное признание фамилии может означать возможность ее написания в фонетической форме языка меньшинства с использованием алфавита официального языка, право восстановления оригинальной фамилии в случае вынужденного отказа от нее ранее или ее изменения под давлением (пункт 68 Пояснительного доклада к Рамочной конвенции).

Наименования являются важным элементом корпоративной идентичности лиц, принадлежащих к меньшинствам и действующих как определенная общность. В силу этого Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств предусматривает возможность установления указателей с традиционными местными наименованиями, названиями улиц и с другой предназначенной для населения информацией, в том числе и на языке меньшинства, если в такой информации имеется достаточная потребность, в районах традиционного проживания значительного числа лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам (пункт 3 статьи 11). Данное положение, однако, не означает официального признания написания местных названий на данном языке (пункт 70 Пояснительного доклада к Рамочной конвенции). Кроме того, для выполнения предусмотренных обязательств Стороны в рамках своих правовых систем должны лишь стремиться к установлению подобных указателей. Вместе с тем в комментарии к Рамочной конвенции отмечается, что отказ от признания юридической действительности исторических наименований может рассматриваться как попытка пересмотра истории и ассимиляции меньшинства, что представляет серьезную угрозу идентичности лиц, принадлежащих к данному меньшинству7.

В Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств соответствующие обязательства Сторон сформулированы более жестко: на территории тех регионов и муниципалитетов, в которых осуществление подобных мер является оправданным с учетом численности жителей, использующих данные языки, государства-участники обязуются разрешать и (или) поощрять использование или введение традиционных и топонимически правильных наименований на региональных языках или языках меньшинств, в случае необходимости - наряду с наименованиями на официальном языке (подпункт (g) пункта 2 статьи 10).

4. Использование родного языка является условием реализации свободы слова и свободы выражения мнений. Последняя включает в себя и "свободу получать и обмениваться информацией или идеями на языке меньшинства без вмешательства со стороны государственной власти и независимо от границ" (пункт 1 статьи 9 Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств). В связи с этим не только запрещается дискриминация, но и предусматривается принятие соответствующих мер в отношении доступа лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, к средствам информации, поощрения терпимости и культурного многообразия (пункты 1 и 4 статьи 9 Рамочной конвенции). В качестве подобных мер можно рассматривать выделение средств на радиовещание для меньшинств или создание программ, затрагивающих вопросы меньшинств и (или) способствующих диалогу между группами, на поощрение издателей и составителей программ при условии соблюдения принципа независимости изданий (пункт 62 Пояснительного доклада к Рамочной конвенции). При этом предпринимаемые меры должны учитывать особые условия заинтересованного лица и соответствовать принципу пропорциональности, чтобы избежать как нарушений прав других лиц, так и дискриминации по отношению к данным лицам (пункты 62 и 39 Пояснительного доклада к Рамочной конвенции).

Реализация лицами, принадлежащими к национальным меньшинствам, права на создание собственных средств информации должна осуществляться в рамках общих требований законодательства. В частности, введение лицензирования в отношении деятельности предприятий теле- и радиовещания, кинематографа является допустимым, если оно осуществляется на основании объективных критериев и без дискриминации (пункт 2 статьи 9 Рамочной конвенции).

В Рамочной конвенции предусматриваются разные подходы к различным видам средств массовой информации. Если в отношении печатных средств информации государства-участники должны не препятствовать лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, их создавать и использовать, то в сфере телевидения и радиовещания требуется обеспечить возможности создания и использования собственных средств массовой информации для данных лиц в рамках действующего законодательства (пункт 3 статьи 9). Согласно Пояснительному докладу к Рамочной конвенции, это отличие отражает относительную нехватку свободных частот и необходимость регламентирования в области радио- и телевещания (пункт 61).

В Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств сформулированы более жесткие и конкретные обязательства Сторон. Статья 11 перечисляет меры, направленные на поощрение и оказание содействия производству и распространению радио- и телепрограмм, аудио- и аудиовизуальной продукции, печатных изданий на региональных языках и языках меньшинств. В рамках осуществления радио и телевидением функций публичной службы8 государства-участники принимают обязательство обеспечивать либо поощрять создание и (или) оказывать содействие созданию по крайней мере одной радиостанции или одного телеканала, осуществляющего вещание на региональных языках и языках меньшинств, либо принимать соответствующие меры для включения в сетку вещания программ на данных языках (подпункт (а) пункта 1 статьи 11). Вне рамок осуществления средствами массовой информации функций публичной службы Стороны обязуются поощрять создание и (или) оказывать содействие созданию по крайней мере одной радиостанции, одного телевизионного канала и одной газеты на данных языках либо включению в сетку вещания радио- и телепрограмм, опубликованию на регулярной основе газетных статей на региональных языках и языках меньшинств (подпункты (b), (c) и (e) пункта 1 статьи 11).

В Хартии определяются материальные и организационные условия для учреждения и развития подобных средств массовой информации (подпункты (f) и (g) пункта 1 статьи 11). Государства-участники должны возмещать дополнительные расходы средств массовой информации, использующих региональные языки или языки меньшинств, если закон предусматривает поддержку средств массовой информации в целом, и (или) распространять меры финансовой поддержки на производство аудиовизуальной продукции на данных языках, а также оказывать помощь в подготовке журналистов и другого персонала для этих средств массовой информации. Кроме того, предусмотрено представительство или учет интересов лиц, использующих региональный язык или язык меньшинства, в органах, курирующих обеспечение свободы и многообразия средств массовой информации (пункт 3 статьи 11).

Свобода получать информацию в соответствии с Европейской хартией распространяется и на прием радио- и телепередач из соседних стран на языке, идентичном или близком региональному языку или языку меньшинства. Это предполагает отсутствие препятствий для подобных трансляций, а также запрет введения ограничений на свободное распространение подобной информации (пункт 2 статьи 11). Допустимые ограничения свободы выражения мнения и получения информации на региональном языке или языке меньшинства не выходят за рамки общих ограничений, предусмотренных в пункте 2 статьи 10 Конвенции о защите прав человека и основных свобод. При этом в соответствии с духом пункта 1 статьи 9 Рамочной конвенции и принципом запрещения дискриминации доступ к программам на языках национальных меньшинств, передаваемым из других государств, не может служить оправданием для сокращения программного времени, предоставляемого меньшинству в государственных средствах массовой информации9.

5.  Язык является средством выражения определенной культуры. В соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств государства-участники должны поощрять в сфере культурной деятельности те формы выражения и инициативы, которые характерны для региональных языков и языков меньшинств, оказывать содействие доступу лиц, использующих другие языки, к литературе на этих языках, а лиц, пользующихся региональным языком или языком меньшинства, - к произведениям на других языках путем перевода и дублирования (подпункты (a), (b), (c) пункта 1 статьи 12). В случае необходимости стороны должны создавать и (или) поддерживать, финансировать службы, осуществляющие переводы и терминологические исследования, в особенности с целью развития административной, коммерческой, экономической, социальной, технической и правовой лексики каждого регионального языка или языка меньшинства (подпункт (h) пункта 1 статьи 12).

Одним из обязательств государств-участников является поощрение непосредственного участия лиц, использующих региональный язык или язык меньшинства, в организации и планировании культурной деятельности (подпункт (f) пункта 1 статьи 12). Среди организационных мер, содействующих развитию культурной деятельности на региональных языках и языках меньшинств, следует отметить обеспечение ведомств, курирующих вопросы культуры, персоналом, владеющим данными языками, поощрение и (или) поддержку создания органов, занимающихся сбором, хранением копий, представлением или опубликованием произведений на региональных языках и языках меньшинств (подпункты (e), (g) пункта 1 статьи 12).

Предусмотренные меры по развитию культуры осуществляются преимущественно на той территории, где используются региональные языки и языки меньшинств, однако они могут быть распространены и на другие районы страны с учетом численности лиц, использующих данные языки (пункты 1 и 2 статьи 12). Кроме того, в соответствии со стандартами Совета Европы интересы регионов и меньшинств в области языка и культуры должны найти отражение и в культурной политике государства-участника, осуществляемой за рубежом (пункт 3 статьи 12).

6. Использование региональных языков и языков меньшинств в сфере образования является одним из важных политико-правовых вопросов, привлекающих общественное внимание. В Рекомендации Парламентской Ассамблеи Совета Европы 1134 (1990) "О правах меньшинств" был сформулирован принцип, согласно которому лица, принадлежащие к языковым меньшинствам, должны иметь доступ к соответствующим видам и уровням государственного образования на их родном языке (пункт 12 (i)). Это положение получило развитие в Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, где обеспечение на всех этапах обучения надлежащих форм и средств, необходимых для преподавания и изучения региональных языков и языков меньшинств, выделяется в числе целей и принципов, в соответствии с которыми Стороны должны строить свою политику, законодательство и практическую деятельность (подпункт (f) пункта 1 статьи 7).

В соответствии со статьей 8 Хартии государства-участники берут на себя обязательство обеспечивать доступность дошкольного, начального, среднего, профессионального и технического образования или значительной его части на региональных языках или языках меньшинств для всех учащихся либо для тех, чьи семьи обратятся с подобной просьбой, при условии, что число таких учащихся значительно (подпункты (а), (b), (с), (d) пункта 1 статьи 8). На всех этих уровнях образования, за исключением дошкольного, включение в учебные программы изучения регионального языка или языка меньшинства является одной из возможных мер выполнения Хартии. Преподавание на данных языках или их изучение должно также осуществляться в университетах и вузах, в системе непрерывного образования и на курсах для взрослых (подпункты (e), (f) пункта 1 статьи 8). Предусмотренные меры включают и преподавание истории и культуры, средством выражения которых являются региональные языки и языки меньшинств (подпункт (g) пункта 1 статьи 8).

К числу организационных гарантий реализации данного права можно отнести обязательства государств-участников Хартии обеспечивать подготовку и повышение квалификации преподавателей, владеющих соответствующими языками, создание органов, осуществляющих контроль за предпринимаемыми мерами и достигнутыми результатами в области преподавания данных языков (подпункты (h), (i) пункта 1 статьи 8). На основании собранных данных контролирующие органы периодически представляют доклады, которые должны быть общедоступны.

Предусмотренные в статье 8 Европейской хартии меры осуществляются, как правило, в районах использования региональных языков и языков меньшинств, при этом они не должны наносить ущерба преподаванию официальных языков государства (пункт 1). Государства-участники берут обязательство разрешать, поощрять или обеспечивать преподавание на данных языках или их изучение на всех уровнях образования в иных районах страны только в том случае, если это оправдано с учетом численности лиц, использующих данные языки (пункт 2).

В проекте дополнительного Протокола о правах национальных меньшинств к Европейской конвенции о правах человека, являющегося приложением к Рекомендации Парламентской Ассамблеи Совета Европы 1201 (1993), было сформулировано право лица, принадлежащего к национальному меньшинству, изучать родной язык и получать образование на родном языке в необходимом числе школ и государственных учреждений образования и профессиональной подготовки, расположенных в соответствии с географическим расселением меньшинств10, а также право лиц, принадлежащих к национальному меньшинству, учреждать собственные школы и учреждения образования и профессиональной подготовки и управлять ими в рамках, предусмотренных в правовой системе страны (статья 8).

В принятой впоследствии Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, несмотря на заявленные в Рекомендации ориентиры, закрепляются минимальные стандарты и предусматривается более узкая трактовка языковых аспектов права на образование. За лицами, принадлежащими к национальным меньшинствам, признается лишь право изучения их языка (пункт 1 статьи 14). В Пояснительном докладе подчеркивается, что это положение не требует никаких позитивных действий, особенно финансового характера, со стороны государства (пункт 74).

Обязательства, которые принимают на себя страны, сформулированы гораздо мягче. В районах традиционного проживания и там, где лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, составляют значительное число населения, Стороны стремятся обеспечивать, по мере возможностей и с учетом потребностей, в рамках своих образовательных систем возможность изучения лицами, принадлежащими к меньшинствам, языка меньшинства или получение образования на этом языке (пункт 2 статьи 14). В Пояснительном докладе подчеркивается, что выражение "по мере возможностей" указывает на то, что такое обучение зависит от ресурсов, которыми располагают заинтересованные Стороны (пункт 75). В Конвенции особо оговаривается, что проведение в жизнь данной политики не должно наносить ущерба "изучению официального языка или преподаванию на этом языке" (пункт 3 статьи 14), поскольку знание официального языка является фактором сплоченности и интеграции общества (пункт 78 Пояснительного доклада).

В рамках образовательных систем признается право лиц, принадлежащих к национальному меньшинству, создавать собственные учреждения образования и обучения и управлять ими, однако в данном контексте речь идет только о частных учреждениях и осуществление данного права в соответствии с Конвенцией не влечет каких-либо финансовых обязательств для Сторон (статья 13). Вместе с тем не исключается возможность оказания финансового содействия таким образовательным учреждениям (пункт 73 Пояснительного доклада). В случае необходимости государства-участники принимают меры в области образования и научных исследований с целью поощрения знания языков как национальных меньшинств, так и большинства населения, в частности создают возможности для подготовки преподавателей, обеспечения школьными учебниками (пункты 1 и 2 статьи 12).

7.  Одной из гарантий прав человека является обеспечение реального доступа к правосудию. Для лиц, использующих региональные языки или языки меньшинств, доступ к правосудию существенно облегчается, если есть возможность говорить на родном языке в ходе судебного разбирательства. В Рекомендации Парламентской Ассамблеи Совета Европы 1201 (1993) предусматривалось, что лица, принадлежащие к национальному меньшинству, должны иметь право использовать родной язык в ходе судебного разбирательства в регионах проживания значительного числа представителей меньшинства (пункт 3 статьи 7 проекта дополнительного Протокола).

Данный подход конкретизирован и детализирован в статье 9 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств. Положения Хартии распространяются на те судебные округа, в которых принятие мер, связанных с применением данных языков в судопроизводстве, оправдано с учетом численности жителей, использующих региональные языки или языки меньшинств, при условии, что предусмотренные меры не рассматриваются судьями в качестве препятствий для надлежащего отправления правосудия (пункт 1 статьи 9). Государства-участники Хартии должны обеспечить возможность рассмотрения уголовных, гражданских и административных дел на региональном языке или языке меньшинства по ходатайству одной из сторон (подпункты (a)(i), (b)(i), (c)(i) пункта 1 статьи 9).

В уголовном процессе возможность использовать родной язык, являющийся региональным языком или языком меньшинства, гарантируется в первую очередь обвиняемому. В подобных процессах устные или письменные ходатайства и показания свидетелей не могут признаваться неприемлемыми только на том основании, что они сформулированы на региональном языке или языке меньшинства. В случае заявления соответствующего ходатайства документы, относящиеся к судебному разбирательству, должны составляться на региональном языке или языке меньшинства. При этом заинтересованное лицо не должно нести дополнительные расходы в связи с использованием помощи переводчика (подпункт (а) пункта 1 статьи 9).

При рассмотрении гражданских и административных дел допускается представление документов и доказательств на региональных языках и языках меньшинств. Если участник процесса должен лично присутствовать в суде, он может использовать родной язык, являющийся языком меньшинства или региона, в ходе судебного разбирательства. В отличие от уголовного процесса требование о предоставлении помощи переводчика сформулировано менее жестко. Государства-участники должны лишь принимать необходимые меры, чтобы использование переводчика в гражданском или административном процессе не влекло дополнительные расходы для заинтересованных лиц (подпункты (b) и (c) пункта 1 статьи 9).

В Европейской хартии содержатся также более общие правила, связанные с получением правовой информации и составлением правовых документов на региональных языках и языках меньшинств. Государства-участники Хартии принимают меры для того, чтобы наиболее важные законы страны, а также законы, непосредственно затрагивающие лиц, использующих региональные языки или языки меньшинств, были доступны на данных языках (пункт 3 статьи 9). Кроме того, Стороны берут на себя обязательство не отказывать в признании правовых документов, составленных на территории страны, только на том основании, что эти документы выполнены на региональных языках или языках меньшинств (пункт 2 статьи 9).

8. Согласно Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, использование языка меньшинства во взаимоотношениях с административными властями возможно в тех районах, где лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, проживают традиционно или составляют значительное число населения (пункт 2 статьи 10). В статье не дается определение понятия "районы традиционного или компактного проживания", что позволяет учитывать особые обстоятельства, существующие в каждом из государств, при этом в данном контексте термин "административные власти" трактуется очень широко (пункты 66, 64 Пояснительного доклада).

Использование языка национального меньшинства во взаимоотношениях с административными властями допустимо, если налицо два условия, определенных в Рамочной конвенции, - лица, принадлежащие к национальному меньшинству, обратились с соответствующей просьбой, и эта просьба отвечает реальным потребностям. При этом выявление "реальных потребностей" должно осуществляться на основании объективных критериев (пункт 65 Пояснительного доклада).

С учетом возможных финансовых, административных и технических трудностей обязательства государств-участников сформулированы очень гибко. Стороны должны лишь стремиться обеспечить, насколько это возможно, условия, позволяющие использовать язык меньшинства во взаимоотношениях с административной властью. Реализация этих положений Рамочной конвенции предполагает учет различных факторов, в том числе и финансовых ресурсов государства-участника, на что указывает использование формулировки "по мере возможностей" (пункт 65 Пояснительного доклада).

В Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств регламентируется более широкий круг вопросов использования данных языков во взаимоотношениях с публичными властями, включая региональные и местные, а также с органами и лицами, осуществляющими функции публичной службы (статья 10). В данном случае речь идет не просто о возможности обращения к властям или получения документа на родном языке, а о "развитии таких динамичных отношений участия, при которых язык меньшинства может стать полноценным средством общения в местной политической жизни, во взаимоотношениях с публичной властью, в том числе и при осуществлении публичной службы"11. Использование региональных языков и языков меньшинств допускается в тех административных округах, на территории таких муниципалитетов и регионов, в которых осуществление предусмотренных в Хартии мер является оправданным с точки зрения численности жителей, использующих данные языки (пункты 1, 2 статьи 10)

Государства-участники Хартии должны обеспечивать лицам, использующим региональные языки или языки меньшинств, возможность представления документов или обращения с письменными либо устными заявлениями к административным властям на этих языках (подпункт (а) (iv, v) пункта 1 статьи 10). Данные органы могут использовать региональные языки или языки меньшинств, иметь сотрудников, курирующих контакты с общественностью, которые могут ответить на данных языках в случае обращения, либо обеспечивать иные возможности получения ответа на обращение лица, использующего региональный язык или язык меньшинства, на соответствующем языке (подпункт (a) (i-iii) пункта 1 статьи 10). Стороны должны разрешать административным властям составлять документы на данных языках, обеспечивать доступность широко используемых административных бланков и документов в двуязычном варианте - либо на региональном языке, либо на языке меньшинства (подпункты (b), (c) пункта 1 статьи 10).

В соответствующих муниципалитетах и регионах лица, использующие региональные языки или языки меньшинств, должны иметь возможность обращения с письменными или устными заявлениями на данных языках (подпункт (b) пункта 2 статьи 10). На этой территории региональные и местные языки могут использоваться наряду с официальным языком в прениях в представительных органах, в деятельности органов управления и при опубликовании официальных документов этих органов (подпункты (e), (f), (a), (d) пункта 2 статьи 10).

В тех случаях, когда административные власти или другие органы от их имени осуществляют функции публичной службы, Стороны должны обеспечивать применение региональных языков или языков меньшинств в их деятельности на соответствующей территории, а также разрешать лицам, использующим данные языки, обращаться с запросами и (или) получать ответы на этих языках (пункт 3 статьи 10).

Для реализации принятых обязательств в соответствии со статьей 10 государства-участники должны, если потребуется, обеспечивать устный либо письменный перевод, осуществлять набор и подготовку соответствующих государственных служащих или должностных лиц или удовлетворять по мере возможностей просьбы лиц, занятых в сфере публичной службы и владеющих региональными языками или языками меньшинств, об их назначении в те районы, где используются данные языки.

9. В Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств практически не регламентируются вопросы использования языков меньшинств в экономической деятельности. К данной сфере можно отнести лишь положение о праве лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, размещать публично вывески, надписи и другую информацию частного характера12 на своем языке (пункт 2 статьи 15). Вместе с тем, исходя из легитимного публичного интереса, государство может требовать использования в вывесках и надписях официального языка наряду с языками меньшинства.

В Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств использованию данных языков в экономической и социальной жизни посвящена статья 13. Государства-участники должны в масштабе всей страны противодействовать практике, препятствующей их применению в экономической и социальной сфере (подпункт (с) пункта 1 статьи 13). Из законодательства страны должны быть исключены все положения, запрещающие или ограничивающие без веских оснований использование региональных языков и языков меньшинств в документах - трудовых контрактах, инструкциях по использованию продукции или оборудования (подпункт (a) пункта 1 статьи 13). Кроме того, необходимо ввести запрет на включение во внутренние правила компаний и в документы частного характера положений, исключающих или ограничивающих использование региональных языков и языков меньшинств во взаимоотношениях между лицами, говорящими на одном языке (подпункты (a), (b) пункта 1 статьи 13).

В районах использования региональных языков или языков меньшинств представители публичной власти обязаны в рамках своей компетенции содействовать распространению данных языков в публичном секторе экономики и социальной сфере, предусматривать их использование в финансовом и банковском секторах при составлении финансовых документов - платежных поручений, чеков, векселей - в рамках процедур, соответствующих коммерческой практике, путем включения в свои финансовые и банковские инструкции соответствующих положений и в случае необходимости - обеспечения их применения на практике (подпункты (b), (a) пункта 2 статьи 13). В числе практических мер следует отметить обязательство государств-участников Хартии издавать инструкции по технике безопасности и распространять информацию о правах потребителей на региональных языках и языках меньшинств (подпункт (d) пункта 1 статьи 13). Лицам, использующим данные языки, должна быть обеспечена возможность обслуживания на родном языке в социальных учреждениях - больницах, домах престарелых, приютах, - если они нуждаются в помощи в связи с состоянием здоровья, возрастом или по другим причинам (подпункт (с) пункта 1 статьи 13).


1  Parliamentary Assembly. Recommendation 1134 (1990) on the Rights of Minorities. Text adopted by the Assembly on 1 October 1990 (14th Sitting).

2  Parliamentary Assembly. Recommendation 1201 (1993) on an Additional Protocol on the Rights of National Minorities to the European Convention on Human Rights. Text adopted by the Assembly on 1 February 1993 (22nd Sitting).

3  Parliamentary Assembly. Recommendation 1285 (1996) on the Rights of National Minorities. Text adopted by the Assembly on 23 January 1996 (3rd Sitting).

4  Данное понятие трактуется как географический район, где этот язык служит средством общения такого числа лиц, которое оправдывает принятие различных мер по защите и поощрению языка, предусмотренных в Хартии (пункт (b) статьи 1 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств).

5  Это понятие охватывает те языки, которые отличаются от языка или языков остального населения государства, традиционно используются гражданами на территории данной страны, но их распространение не может быть отождествлено с определенным ее районом (пункт (c) статьи 1 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств).

6  В Рекомендации Парламентской Ассамблеи 1201 (1993) данное право распространяется также и на использование языка меньшинства в печати и в аудиовизуальных средствах массовой информации (статья 7 проекта Протокола).

7  Explanatory Note to the Oslo Recommendations regarding the Linguistic Rights of National Minorities. Para. 3 // International Journal of Minority and Group Rights. 1999. Vol. 6. No. 3. P. 368-387.

8  Понятие "публичная служба" охватывает все виды деятельности, которые представляют общий интерес, осуществляются под эгидой публичной власти и в силу этого подчиняются особому правовому режиму.

9  Explanatory Note to the Oslo Recommendations regarding the Linguistic Rights of National Minorities. Para. 11.

10  В комментариях к Протоколу отмечается, что право изучать родной язык не означает автоматически, что данный язык должен являться языком обучения (см.: Дженис М., Кэй Р., Брэдли Э. Европейское право в области прав человека. Практика и комментарии. М., 1997. С.292).

11  Explanatory Note to the Oslo Recommendations regarding the Linguistic Rights of National Minorities. Para. 12.

12  Выражение "частный характер" в данном контексте означает неофициальный характер подобной информации (пункт 69 Пояснительного доклада к Рамочной конвенции).

предыдущий раздел содержание следующий раздел