Официальный перевод на русский язык
Правительства, подписавшие настоящий Протокол , являющиеся членами
Совета Европы,
преисполненные решимости предпринять шаги по
обеспечению коллективного осуществления некоторых прав и
свобод помимо тех, которые уже включены в Раздел I
Конвенции о защите прав человека и основных свобод,
подписанной в Риме 4 ноября 1950 года (далее именуемой
"Конвенция"),
согласились о нижеследующем:
Статья 1 - Защита собственности
Каждое физическое или юридическое лицо имеет право на
уважение своей собственности. Никто не может быть лишен своего
имущества иначе как в интересах общества и на условиях,
предусмотренных законом и общими принципами международного
права.
Предыдущие положения не умаляют права Государства
обеспечивать выполнение таких законов, какие ему
представляются необходимыми для осуществления контроля за
использованием собственности в соответствии с общими
интересами или для обеспечения уплаты налогов или других
сборов или штрафов.
Статья 2 - Право на образование
Никому не может быть отказано в праве на образование.
Государство при осуществлении функций, которые оно принимает
на себя в области образования и обучения, уважает право
родителей обеспечивать такое образование и такое обучение,
которые соответствуют их религиозным и философским
убеждениям.
Статья 3 - Право на свободные выборы
Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются проводить с
разумной периодичностью свободные выборы путем тайного
голосования в таких условиях, которые обеспечивали бы свободное
волеизъявление народа при выборе органов законодательной
власти.
Статья 4 - Территориальная сфера действия
Любая Высокая Договаривающаяся Сторона может при подписании
или ратификации или в любое время впоследствии направить
Генеральному секретарю Совета Европы заявление о пределах
своих обязательств относительно применения положений
настоящего Протокола к тем указанным в заявлении территориям,
за внешние сношения которых она несет ответственность.
Любая Высокая Договаривающаяся Сторона, направившая
заявление в соответствии с положениями предыдущего пункта,
может время от времени направлять новое заявление об
изменении условий любого предыдущего заявления или о
прекращении применения положений настоящего Протокола в
отношении какой - территории.
Заявление, сделанное в соответствии с положениями настоящей
статьи, рассматривается как сделанное в соответствии с пунктом 1
статьи 56 Конвенции.
Статья 5 - Соотношение с Конвенцией
Высокие Договаривающиеся Стороны рассматривают статьи 1, 2, 3
и 4 настоящего Протокола как дополнительные статьи к Конвенции,
и все положения Конвенции применяются соответственно.
Статья 6 - Подписание и ратификация
Настоящий Протокол открыт для подписания Государствами -
членами Совета Европы, подписавшими Конвенцию. Он подлежит
ратификации одновременно с ратификацией Конвенции или после
таковой. Протокол вступает в силу после сдачи на хранение десяти
ратификационных грамот. В отношении каждого подписавшего
Государства, которое ратифицирует Протокол впоследствии, он
вступает в силу с даты сдачи им на хранение его ратификационной
грамоты.
Ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному
секретарю Совета Европы , который уведомляет все Государства -
члены Совета Европы о Государствах, ратифицировавших
Протокол.
Совершено в Париже 20 марта 1952 года на английском и
французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в
единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета
Европы. Генеральный секретарь направляет заверенную копию
каждому Правительству, подписавшему настоящий Протокол.
English version
PROTOCOL [NO. 1] ** TO THE CONVENTION FOR THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS, AS AMENDED BY PROTOCOL NO. 11
The governments signatory hereto, being members of the Council
of Europe,
Being resolved to take steps to ensure the collective
enforcement of certain rights and freedoms other than those already
included in Section I of the Convention for the Protection of Human
Rights and Fundamental Freedoms signed at Rome on 4 November 1950
(hereinafter referred to as "the Convention"),
Have agreed as follows:
Article 1 - Protection of property
Every natural or legal person is entitled to the peaceful
enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his
possessions except in the public interest and subject to the
conditions provided for by law and by the general principles of
international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair
the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to
control the use of property in accordance with the general interest
or to secure the payment of taxes or other contributions or
penalties.
Article 2 - Right to education
No person shall be denied the right to education. In the
exercise of any functions which it assumes in relation to education
and to teaching, the State shall respect the right of parents to
ensure such education and teaching in conformity with their own
religious and philosophical convictions.
Article 3 - Right to free elections
The High Contracting Parties undertake to hold free elections
at reasonable intervals by secret ballot, under conditions which
will ensure the free expression of the opinion of the people in the
choice of the legislature.
Article 4 - Territorial application
Any High Contracting Party may at the time of signature or
ratification or at any time thereafter communicate to the Secretary
General of the Council of Europe a declaration stating the extent
to which it undertakes that the provisions of the present Protocol
shall apply to such of the territories for the international
relations of which it is responsible as are named therein.
Any High Contracting Party which has communicated a
declaration in virtue of the preceding paragraph may from time to
time communicate a further declaration modifying the terms of any
former declaration or terminating the application of the provisions
of this Protocol in respect of any territory.
A declaration made in accordance with this article shall be
deemed to have been made in accordance with paragraph 1 of Article
56 of the Convention.
Article 5 - Relationship to the Convention
As between the High Contracting Parties the provisions of
Articles 1, 2, 3 and 4 of this Protocol shall be regarded as
additional articles to the Convention and all the provisions of the
Convention shall apply accordingly.
Article 6 - Signature and ratification
This Protocol shall be open for signature by the members of
the Council of Europe, who are the signatories of the Convention;
it shall be ratified at the same time as or after the ratification
of the Convention. It shall enter into force after the deposit of
ten instruments of ratification. As regards any signatory ratifying
subsequently, the Protocol shall enter into force at the date of
the deposit of its instrument of ratification.
The instruments of ratification shall be deposited with the
Secretary General of the Council of Europe, who will notify all
members of the names of those who have ratified.
Done at Paris on the 20th day of March 1952, in English and
French, both texts being equally authentic, in a single copy which
shall remain deposited in the archives of the Council of Europe.
The Secretary General shall transmit certified copies to each of
the signatory governments.
Документ получен из базы данных НТЦ СИСТЕМА
*
Текст Протокола [N 1] (Бюллетень международных договоров, 1998 г., N 7) изменен в соответствии с положениями Протокола N 11 (СЕД N 155; Бюллетень международных договоров, 1998 г., N 12) с даты вступления его в силу 1 ноября 1998 года.
** Headings of articles added and text amended according to the provisions of Protocol No. 11 (ETS No. 155) as of its entry into force on 1 November 1998.