О проекте   |   About   |   Партнёры   | На главную | Связаться с разработчиками
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


СТАНДАРТЫ СОВЕТА ЕВРОПЫ
В ОБЛАСТИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА
ПРИМЕНИТЕЛЬНО К ПОЛОЖЕНИЯМ
КОНСТИТУЦИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ


предыдущий раздел Содержание следующий раздел
СВОБОДА МНЕНИЙ И УБЕЖДЕНИЙ

"Никто не может быть принужден к выражению своих мнений и убеждений или отказу от них" (часть 3 статьи 29 Конституции Российской Федерации).

"В Российской Федерации признается идеологическое многообразие.

Никакая идеология не может устанавливаться в качестве государственной или обязательной" (части 1, 2 статьи 13 Конституции Российской Федерации).

1. Свобода мнений и убеждений рассматривается как возможность иметь определенные мнения или убеждения и действовать в соответствии с ними. Она предполагает также и негативный аспект, то есть право не разделять определенные убеждения и не действовать в соответствии с ними, а также возможность не разглашать собственное мнение1.

Конвенция о защите прав человека и основных свобод от 4 ноября 1950 года (СЕД № 5) регламентирует различные аспекты данной свободы. Статья 9 Конвенции, закрепляющая свободу мысли, совести и религии, предусматривает свободу менять религию или убеждения и свободу исповедовать свою религию или убеждения2 как индивидуально, так и сообща с другими, публичным или частным порядком в богослужении, обучении, отправлении религиозных и культовых обрядов. Как отмечается в комментариях, формулировка данной статьи предполагает охрану не только религиозных, но и светских убеждений, а также защиту на равных основаниях всех лиц, которые строят свою жизнь исходя из определенных философских воззрений, личных убеждений или религиозных доктрин3.

Согласно статье 2 Протокола № 1 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод от 20 марта 1952 года (СЕД № 9), государство, осуществляя функции в области образования и обучения, уважает право родителей обеспечивать своим детям такое образование и обучение, которое соответствует их религиозным и философским убеждениям.

Свобода выражения мнения, гарантированная статьей 10 Конвенции, включает свободу придерживаться своего мнения и свободу получать и распространять информацию и идеи без какого-либо вмешательства со стороны публичных властей и независимо от государственных границ. Европейский Суд характеризует данную свободу как основополагающее условие развития каждого индивида и прогресса в демократических обществах4.

2. Европейский Суд в решении по делу Кэмпбелл и Козанс против Великобритании от 25 февраля 1982 года уточнил содержание термина "убеждение" в сравнении с другими понятиями, используемыми в Конвенции. Суд указал, что данный термин не является синонимом понятий "мнения" и "идеи", которые содержатся в статье 10 Конвенции, он используется только в отношении тех взглядов, которые достигают определенной степени силы, зрелости, связанности и значимости (п.36)5.

В комментариях к Конвенции подчеркивается, что содержание статьи 10 шире, чем статьи 9. Для применения последней необходимо, чтобы выраженное мнение отражало убеждения лица, в то время как статья 10 предполагает защиту любого выраженного мнения6. Комиссия в одном из своих решений признала, что проявление убеждений представляет собой выражение взглядов, связанных с фундаментальными проблемами7. Вместе с тем комментаторы обращают внимание и на то, что свободу придерживаться определенного мнения трудно разграничить со свободой мысли, гарантированной статьей 9 Конвенции8.

При рассмотрении дел в отношении статьи 9 Комиссия и Суд не проводят различие между понятиями "совесть" и "убеждение", предоставляя заявителю возможность считать ту или иную интеллектуальную позицию вопросом своей совести или убеждений9.

3. В ряде решений Европейская Комиссия подчеркивала, что статья 9 в первую очередь защищает сферу личных и религиозных убеждений, которую иногда именуют forum internum. Кроме того, защита распространяется и на действия, неразрывно связанные с данными убеждениями и представляющие собой определенные аспекты отправления религиозных обрядов и реализации на практике убеждений в общепринятой форме10. В решении по делу Коккинакис против Греции от 25 мая 1993 года11 Европейский Суд признал, что свобода мысли, совести и религии в религиозном аспекте представляет собой один из наиболее существенных элементов, определяющих идентичность верующих и их концепцию жизни. Вместе с тем данная свобода имеет абсолютную ценность и для атеистов, агностиков, скептиков и лиц, не разделяющих какие-либо убеждения (п. 31).

Европейская Комиссия и Европейский Суд не дали универсального определения понятию "убеждения", однако, как показывает практика, они не исключают достаточно широкую его трактовку, которая охватывает не только традиционные религиозные и светские убеждения, но и малораспространенные или малоизвестные системы взглядов. Так, Комиссия признала пацифизм жизненной философией, подпадающей под защиту статьи 912 и представляющей собой убеждения в смысле данной статьи13. В другом решении Комиссия сочла, что убеждения веганистов, придерживающихся строгой формы вегетарианства, запрещающей любые контакты с продуктами животного происхождения или с продуктами, проверка которых осуществлялась на животных, подпадают под действие пункта 1 статьи 9 Конвенции14.

Однако приверженность органов, созданных в соответствии с Конвенцией, широкой трактовке данного понятия не означает, что любая индивидуальная точка зрения может быть автоматически признана убеждением. Так, в одном из решений Комиссия указала, что заявление на частной вечеринке о том, что Холокост - это выдумка сионистов, не является убеждением в смысле статьи 9 Конвенции, основное назначение которой - защита религий либо теорий философских или идеологических ценностей15.

В деле Джонстон и другие против Ирландии16 один из заявителей - Рой Джонстон рассматривал себя в качестве жертвы нарушения статьи 9 в связи с тем, что он мог жить со второй заявительницей только в рамках внебрачных отношений17, что противоречило его убеждениям (п. 62). Суд пришел к выводу, что в данном деле свобода заявителя иметь и выражать свои убеждения не является предметом рассмотрения. По сути, его жалоба была связана с тем, что институт развода не был известен ирландскому праву, и Суд признал, что статья 9 в обычном ее значении в данном случае не применима (п. 63).

В решении по делу Калач против Турции от 1 июля 1997 года18 Суд отметил, что в статье 9 перечисляется ряд форм выражения религии или убеждений, однако ее защита распространяется не на всякое деяние, мотивированное или вдохновленное религией или убеждениями (п. 27). В решении по делу Претти против Соединенного Королевства от 29 апреля 2002 года19 Суд не выразил сомнений в твердости взглядов безнадежно больной заявительницы, касающихся необходимости осуществления самоубийства при помощи другого лица20, однако не счел, что данные взгляды, отражающие приверженность г-жи Претти принципу личной автономии, представляют собой убеждения в смысле статьи 9 Конвенции (п. 82). В деле Лариссис и другие против Греции от 24 февраля 1998 года21 Суд признал, что статья 9 не предполагает защиту недопустимых проявлений прозелитизма - предложения материальных выгод или оказания давления с целью привлечения в церковь новых членов (п. 45). Ранее Комиссия пришла к выводу, что статья 9 не предоставляет защиту тем заявлениям, которые претендуют на признание их религиозными убеждениями, но, по существу, являются рекламными аргументами продавца в объявлениях чисто коммерческого характера, распространяемых религиозной группой22. Как отметила в одном из решений Европейская Комиссия, действия лица, не являющиеся выражением его убеждений, не находятся под защитой пункта 1 статьи 9, даже если убеждения побудили лицо совершить данные действия23.

В ряде дел, рассмотренных Европейской Комиссией и Судом по правам человека, ставился вопрос о том, могут ли права, гарантированные статьей 9, обусловливать несоблюдение правил общего характера. Комиссия в своих решениях исходила из того, что свобода совести и религии не может служить основанием для отказа соблюдать законодательство, которое применяется нейтральным образом и в общем порядке в публичной сфере без ущерба для свобод, гарантированных статьей 924. В решениях по делам Валсамис против Греции25 и Эфстратиу против Греции26 Европейский Суд подтвердил данную позицию в отношении норм более низкого уровня, признав, что статья 9 не освобождает от соблюдения дисциплинарных правил, которые применяются в общем порядке и нейтральным образом27.

Комментаторы Конвенции указывают, что ограничительная трактовка понятия "выражение убеждений" является неизбежной, поскольку в рамках правовой системы, предусматривающей общеобязательные правила, решение вопроса о том, является ли то или иное действие выражением религии или убеждений и, следовательно, подпадает ли оно под защиту статьи 9, не может быть отдано на усмотрение отдельного лица. Этот вопрос должен решаться на основе объективных критериев, в первую очередь основанных на "внешних проявлениях" убеждений28.

4. Европейский Суд сформулировал важные правовые позиции в отношении толкования терминов, используемых в статье 2 Протокола № 1 к Конвенции. В данном контексте существенное значение имеет трактовка понятия "философские убеждения". В решении по делу Кэмпбелл и Козанс против Соединенного Королевства29 обращается внимание на то, что нельзя дать однозначное определение прилагательному "философский". Как отмечала Европейская Комиссия, данный термин может нести различную смысловую нагрузку: он используется и для обозначения сложившейся системы взглядов, и применительно к суждениям по более или менее тривиальным вопросам. Европейский Суд согласился с Комиссией в том, что ни одно из этих крайних значений не может использоваться при толковании статьи 2 Протокола № 1. Одно из них слишком ограничивает сферу действия права, гарантированного родителям, а второе способно привести к распространению действия предоставленной защиты и на вопросы, не имеющие достаточного значения. По мнению Суда, с учетом всех положений Конвенции, включая статью 17 (запрещение злоупотреблений правами), понятие "философские убеждения" обозначает такие убеждения, которые достойны уважения в демократическом обществе и совместимы с человеческим достоинством. Кроме того, они не должны входить в противоречие с основным правом ребенка на образование, поскольку в статье 2 доминирующим является первое предложение30 (п. 36). В данном решении Суд также отметил, что в ходе подготовки текста статьи 2 Протокола № 1 слова "обращать внимание на" были заменены словом "уважать". Последний термин обозначает нечто большее, чем просто "признавать" и "учитывать", поскольку он предполагает определенные позитивные обязательства со стороны государства (п.37).

В решении по делу о языках в Бельгии (дело, "связанное с некоторыми аспектами законов об использовании языков в сфере образования в Бельгии") от 23 июля 1968 года31 Европейский Суд отклонил предложенную заявителями трактовку статьи 2 Протокола № 1, согласно которой понятие "религиозные и философские убеждения родителей" распространяется и на их культурные и языковые предпочтения. При этом Суд отметил, что в ходе подготовительной работы над текстом Протокола Комитет экспертов отверг предложения о включении в данную статью положений, связанных с правом получать образование на языке, отличном от официального языка страны, признав, что данный вопрос относится к проблематике прав этнических меньшинств и выходит за рамки Конвенции (п. 6).

Наиболее развернутая характеристика положения статьи 2 Протокола № 1 к Конвенции об уважении права родителей обеспечивать детям такое образование и такое обучение, которое соответствует их религиозным и философским убеждениям, содержится в решении по делу Кьелдсен, Буск Мадсен и Педерсен против Дании от 7 декабря 1976 года32. Как отметил Европейский Суд, второе предложение статьи 2 имеет обязательную силу для Договаривающихся Сторон при выполнении любых функций, которые они возлагают на себя в деле образования и обучения, включая функции, состоящие в организации и финансировании государственного образования33. Данное предложение направлено на защиту возможности плюрализма в обучении, и наличие этой возможности существенно важно для сохранения "демократического общества" в понимании Конвенции (п.50).

Суд отверг позицию датского правительства, утверждавшего, что это положение относится исключительно к религиозному образованию. Суд признал, что статья 2 Протокола № 1 применима к каждой функции государства в области образования и обучения, что не позволяет отделять преподавание религии от других предметов. Она вменяет в обязанность государства уважать убеждения родителей религиозного или философского характера в общей системе изучаемых предметов (п. 51). Было подчеркнуто также, что именно при выполнении естественного долга перед своими детьми родители, которые несут основную ответственность за их обучение и образование, могут потребовать от государства уважать их религиозные и философские убеждения (п. 52). В решении по делу Олссон против Швеции от 24 марта 1988 года34 Европейский Суд подчеркнул, что установление государственного попечительства над детьми не является основанием для утраты родителями всех прав, предусмотренных в статье 2 Протокола № 1 (п. 95).

Вместе с тем в деле Кьелдсен, Буск Мадсен и Педерсен против Дании Суд явно продемонстрировал, что взгляды родителей не имеют определяющего значения для решения вопроса о соответствии содержания образования их религиозным и философским убеждениям. Данный вопрос должен рассматриваться с учетом объективных критериев35. В связи с этим, выполняя обязательства в области образования и обучения, государство должно позаботиться о том, чтобы информация и знания, включенные в учебную программу, преподносились в объективной, критичной и плюралистической манере. Оно не вправе внушать принципы, которые можно расценить как неуважение религиозных и философских убеждений родителей. Суд подчеркнул, что это та граница, которую нельзя переходить (п. 53).

Европейская Комиссия неоднократно рассматривала жалобы, связанные с помещением детей, испытывающих трудности в процессе обучения, в специальные школы. В одном из дел родители заявили, что подобное решение противоречит их убеждениям36. Комиссия не пришла к однозначному выводу относительно того, могут ли мнения родителей о соответствующих школах для инвалидов рассматриваться как основанные на их убеждениях, однако признала, что статья 2 Протокола № 1 требует соблюдения баланса между правом ребенка получить образование наиболее эффективным образом и пожеланиями родителей.

5. В соответствии с пунктом 3(b) статьи 4 Конвенции военная служба или служба, назначенная вместо обязательной военной службы в тех странах, в которых отказ от военной службы на основании убеждений признается правомерным, не рассматривается в качестве принудительного или обязательного труда37. В комментариях к Конвенции на основании формулировок данного пункта делаются два вывода. Конвенция не предусматривает обязательств государств-участников признавать право на отказ от военной службы. Вместе с тем там, где подобные действия считаются допустимыми, лица, отказывающиеся проходить военную службу на основании убеждений, не могут претендовать на отказ от альтернативной службы в соответствии со статьей 9 Конвенции38.

Европейская Комиссия неоднократно заявляла со ссылкой на пункт 3(b) статьи 4 Конвенции, что право на отказ от службы в армии не гарантируется статьей 9 либо иными положениями Конвенции или Протоколов к ней, однако отношения, связанные с отказом от военной службы, находятся в сфере действия данной статьи39. Статья 9 Конвенции создает условия для защиты права на отказ от военной службы на основании убеждений, поскольку служба в армии не указана в числе допустимых ограничений данной свободы. Как отмечается в комментариях, непризнание отказа от военной службы достаточно сложно обосновать как "необходимое в демократическом обществе" исходя из пункта 2 статьи 940.

В ряде документов Парламентская Ассамблея и Комитет Министров Совета Европы сформулировали право на отказ от военной службы на основании убеждений и право на прохождение альтернативной службы. В соответствии с Резолюцией Консультативной Ассамблеи41 337 (1967) "О праве на отказ [от военной службы] на основании убеждений"42 лица, подлежащие призыву на военную службу и отказывающиеся ее нести по соображениям совести или в связи с глубокими убеждениями религиозного, этического, морального, гуманитарного, философского или иного характера, имеют право на освобождение от обязанности прохождения военной службы (пункт 1). По мнению Ассамблеи, данное право производно от основных прав человека в демократических правовых государствах, которые гарантируются в статье 9 Конвенции (пункт 2).

Парламентская Ассамблея вновь подтвердила данную позицию в Рекомендации 1518 (2001) "Осуществление права на отказ от военной службы на основании убеждений в государствах-членах Совета Европы"43 (пункт 2) и обратилась к государствам-членам с предложением предусмотреть, если это еще не сделано, в их законодательстве:

(i) право зарегистрироваться в качестве лица, отказывающегося от прохождения военной службы на основании убеждений, в любое время - до призыва на военную службу, во время призыва или после него, а также до прохождения военной службы, во время прохождения или после этого;

(Н) право военнослужащих, проходящих службу на постоянной основе, обращаться с просьбой о предоставлении данного статуса;

(iii) право всех призывников получать информацию о статусе лица, отказывающегося от прохождения военной службы на основании убеждений, и способах его получения;

(iv) прохождение лицами, отказывающимися от военной службы на основании убеждений, сугубо гражданской альтернативной службы, которая не должна носить устрашающий или карательный характер (пункт 5).

В комментариях к Конвенции отмечается, что рекомендации и резолюции, хотя они и не носят юридически обязывающий характер, могут рассматриваться в качестве авторитетного толкования статьи 9, которое национальные власти и соответствующие институты в Страсбурге не могут проигнорировать44.

6.  Комментаторы Конвенции подчеркивают, что характер выражения мнения, которое находится под защитой статьи 10, не всегда очевиден. В частности, определенные проблемы может вызывать разграничение выражения мнения и действий (намеренно символических или иных), ассоциирующихся с выражением той или иной точки зрения. Вместе с тем, давая толкование статье 10, Европейский Суд чаще всего не придает особого значения определениям45. Как правило, Суд ограничивается констатацией того, что данная статья распространяется не только на "информацию" или "идеи", воспринимаемые благожелательно или считающиеся нейтральными, но и на те, которые оскорбляют, шокируют или раздражают государство или какую-либо часть общества46.

Свобода придерживаться определенного мнения тесно связана со свободой слова, которая является "внешним проявлением" мнения индивида. Данная свобода может реализовываться с помощью традиционных форм коммуникации, средств массовой информации, а также художественных форм самовыражения (см.: Свобода творчества). Кроме того, в качестве неотъемлемого компонента она включает в себя и этап получения и анализа информации, необходимо предшествующий формированию определенного мнения (см.: Право на информацию).

7.  Специфика статьи 9 и 10 состоит в том, что допустимые ограничения распространяются лишь на отдельные аспекты закрепленных в них свобод. Публичные власти могут осуществлять вмешательство только на стадии выражения мнений или убеждений.

Как отмечают комментаторы Конвенции, ограничения, предусмотренные пунктом 2 статьи 10, не должны распространяться на свободу придерживаться собственного мнения, поскольку любые ее ограничения несовместимы с самой природой демократического общества47. Свобода иметь определенные убеждения, так же как и свобода мысли и свобода вероисповедания, является абсолютной и не может быть ограничена, поскольку речь идет о внутреннем мире человека.

Пункт 2 статьи 9 Конвенции имеет структуру, сходную с аналогичными пунктами статей 8, 10 и 11, однако область приемлемых ограничений очерчена в нем более строго. Так, в перечне допустимых оснований для вмешательства в осуществление свободы мысли, совести и религии не предусматриваются легитимные интересы, связанные с предотвращением беспорядков или преступлений, а также с государственной безопасностью48.


1  Eur. Commission H. R. Application 9228/80, Decision of 16 December 1982. DR. 1983. No. 30. P. 132.

2  Формулировка официального перевода статьи 9 Конвенции на русский язык - "свобода исповедовать свою религию или убеждения" - предполагает несколько иную трактовку, чем это следует из дословного перевода аутентичных текстов Конвенции на английском ("freedom to manifest his religion or belief") или французском языках ("la liberte de manifester sa religion ou ses convictions"), - "свобода выражать свою религию или убеждения".

3  Frowein J.A. Freedom of Religion in the Practice of the European Commission and Court of Human Rights // Zeitschrift fur Auslandisches Rechtund Volkerrecht. 1986. No.46/2. P.250, 251.

4  Eur. Court H.R. Handyside v. the United Kingdom, Judgment of 7 December 1976. Series A. No. 24. Para. 49.

5  Eur. Court H.R. Campbell and Cosans v. the United Kingdom, Judgment of 25 February 1982. Series A. No.48.

6  Van DijkP., van Hoof G. J.H. Theory and Practice of the European Convention on Human Rights. Deventor, 1984. P. 306.

7  Eur. Commission H.R. Application 8741/79, X v. Federal Republic of Germany, Decision of 10 March 1981. DR. 1981. No.24. P. 141.

8  Van Dijk P., van Hoof G. J.H. Theory and Practice of the European Convention on Human Rights. The Hague, 1998. P. 558.

9  См.: Гомьен Д., Харрис Д., Зваак Л. Европейская конвенция о правах человека и Европейская социальная хартия: право и практика. М., 1998. С.341.

10  Eur. Commission H.R. Application 10358/83, Decision of 15 December 1983; Application 10295/83, Decision of 14 October 1983.

11  Eur. Court H.R. Kokkinakis v. Greece, Judgment of 25 May 1993. Series A. No.260-A.

12  Eur. Commission H.R. Application 7050/75, Arrowsmith v. the United Kingdom, Report of 12 October 1978. DR. 1980. No. 19. P.5.

13  Eur. Commission H.R. Applications 11567/85 and 11568/85, Le Cour Grandmaison and Fritz v. France. DR. 1987. No.53. P. 150.

14  Eur. Commission H.R. Application 18187/91, W. v. the United Kingdom (not published).

15  Eur. Commission H.R. Application 19459/92, F. P. v. Federal Republic of Germany (not published).

16  Eur. Court H.R. Johnston and Others v. the United Kingdom, Judgment of 18 December 1986. Series A. No. 112.

17  Заявители состояли в фактических брачных отношениях в течение 15 лет и имели внебрачную дочь. Родители не могли оформить свои отношения официально, так как отец состоял в зарегистрированном браке, а законодательство страны не предусматривало возможность развода.

18  Eur. Court H.R. Kalac v. Turkey, Judgment of 1 July 1997. Reports. 1997-IV. Перевод на русский язык см.: Европейский Суд по правам человека: процедура и практика по делам военнослужащих. М., 2001. С. 105-113.

19  Eur. Court H. R. Pretty v. the United Kingdom, Judgment of 29 April 2002.

20  Состояние заявительницы не позволяло ей совершить самоубийство без посторонней помощи.

21  Eur. Court H.R. Larissis and Others v. Greece, Judgment of 24 February 1998. Reports. 1998-I. Перевод на русский язык см.: Европейский Суд по правам человека: процедура и практика по делам военнослужащих. С. 174-195.

22  Eur. Commission H.R. Application 7805/77, Pastor X and the Church of Scientology v. Sweden, Decision of 15 May 1973. Yearbook. 1979. No.22. P.244.

23  Eur. Commission H.R. Application 7050/75, Arrowsmith v. the United Kingdom, Report of 12 October 1978. DR. 1980. No. 19. P.5.

24  Eur. Commission H.R. Application 10358/83, Decision of 15 December 1984; Application 10295/83, Decision of 14 October 1983.

25  Eur. Court H.R. Valsamis v. Greece, Judgment of 18 December 1996. Reports. 1996-VI. Para.36.

26  Eur. Court H.R. Efstratiou v. Greece, Judgment of 18 December 1996. Reports. 1996-VI. Para.37.

27  В данных делах обжаловалось удаление из школы учениц в связи с их отказом принять участие в школьном параде, посвященном национальному празднику Греции. Родители девочек, принадлежащие к Свидетелям Иеговы, считали, что пацифизм является элементом их религиозных убеждений и что положения статьи 9 гарантируют им право не выражать поддержку тем взглядам и мнениям, которые противоречат их собственным убеждениям.

28  Van DijkP., van Hoof G.J.H. Theory and Practice of the European Convention on Human Rights. The Hague, 1998. P. 550.

29  Eur. Court H.R. Campbell and Cosans v. the United Kingdom, Judgment of 28 June 1984. Series A. No.80.

30  Никому не может быть отказано в праве на образование.

31  Eur. Court H.R. Belgian Linguistic Case, Judgment of 24 July 1968. Series A. No.6.

32  Eur. Court H.R. Kjeldsen, Busk Madsen and Pedersen v. Denmark, Judgment of 7 December 1976. Series A. No. 23. Перевод на русский язык см.: Европейский Суд по правам человека. Избранные решения. М., 2000. Т. 1. С. 138- 148.

33  Данная правовая позиция была подтверждена в решении по делу Кэмпбелл и Козанс против Соединенного Королевства, в котором Суд подчеркнул, что второе предложение статьи 2 носит обязывающий характер для Договаривающихся Сторон при осуществлении каждой из функций в сфере образования и обучения, поэтому ни одна из функций не может рассматриваться как вспомогательная (п. 33)

34  Eur. Court H.R. Olsson v. Sweden, Judgment of 24 March 1988. Series A. No. 130. Перевод на русский язык см.: Европейский Суд по правам человека. Избранные решения. Т. 1. С. 549-567.

35  Эта правовая позиция была подтверждена Европейским Судом и в решениях по делам Валсамис против Греции (п. 24) и Эфстратиу против Греции (п. 25), где указывалось, что положения статьи 2 Протокола № 1 позволяют родителям добиваться того, чтобы их дети не присутствовали на уроках религиозного обучения, если это противоречит их убеждениям, но не требуют, чтобы государство гарантировало соблюдение всех их пожеланий в области обучения и связанных с ним вопросов, даже если эти пожелания основываются на их убеждениях.

36  Eur. Commission H.R. Application 13887/88, Graeme v. the United Kingdom, Decision of 5 February 1990. DR. 1990. No.64. P. 158.

37  См.: Право на замену военной службы альтернативной гражданской службой.

38  Jacobs F.G., White R.C.A. The European Convention on Human Rights. Oxford, 1996. P.217.

39  Eur. Commission H.R. Application 7705/76, X v. Federal Republic of Germany, Decision of 5 July 1977. DR. 1978. No. 9. P. 196; Application 17086/90, Autio v. Finland, Decision of 6 December 1991. DR. 1992. No. 72. P.245.

40  Jacobs F.G., White R.C.A. Op. cit. P.217.

41  Ныне Парламентская Ассамблея.

42  Consultative Assembly. Resolution 337 (1967) on the Right of the Conscientious Objection.

43  Parliamentary Assembly. Recommendation 1518 (2001) Exercise of the Right of Conscientious Objection to Military Service in Council of Europe Member States. Text adopted by the Standing Committee, acting on behalf of the Assembly, on 23 May 2001.

44  Van Dijk P., van Hoof G. J.H. Theory and Practice of the European Convention on Human Rights. The Hague, 1998. P. 545.

45  См.: Дженис М., Кэй Р., Брэдли Э. Европейское право в области прав человека. Практика и комментарий. М., 1997. С, 181.

46  Eur. Court H.R. Handyside v. the United Kingdom, Judgment of 7 December 1976. Series A. No.24. Para.29; Barthold v. Federal Republic of Germany, Judgment of 25 March 1985. Series A. No. 90. Para. 58; Lingens v. Austria, Judgment of 8 July 1986. Series A. No. 103. Para.41.

47  Van Dijk P., van Hoof G. J.H. Theory and Practice of the European Convention on Human Rights. The Hague, 1998. P. 571.

48  Данное различие трудно проследить в связи с отсутствием должной четкости в официальном переводе Конвенции на русский язык. В английском и французском текстах статей 8, 10 и 11 употребляются два термина - "national security" ("securite nationale") и "public safety" ("surete publique"). В русском тексте термин "nationalsecurity" ("securite nationale") переводится как "национальная безопасность" в статьях 8, 10 и 11, а термин "public safety" ("surete publique") - как "общественная безопасность" в статье 9 и как "общественный порядок" в статьях 8, 10 и 11. Вместе с тем в статье 9 термин "public order" ("l'ordre") переведен как "общественный порядок". Для лучшего усвоения различий между понятиями, используемыми в данных статьях, и более точной передачи их смысла термин "public order" ("l'ordre") следует переводить на русский язык как "общественный порядок", термин "public safety" ("surete publique") - как "общественное спокойствие". Русским эквивалентом термина "national security" ("securite nationale")является "государственная безопасность".

предыдущий раздел Содержание следующий раздел