"Все равны перед законом и судом.
Государство гарантирует равенство прав и свобод человека и гражданина независимо от пола, расы, национальности, языка, происхождения, имущественного и должностного положения, места жительства, отношения к религии, убеждений, принадлежности к общественным объединениям, а также других обстоятельств. Запрещаются любые формы ограничения прав граждан по признакам социальной, расовой, национальной, языковой или религиозной принадлежности.
Мужчина и женщина имеют равные права и свободы и равные возможности для их реализации" (части 1, 2 и 3 статьи 19 Конституции Российской Федерации). "Гражданство Российской Федерации... является единым и равным независимо от оснований приобретения" (часть 1 статьи 6 Конституции Российской Федерации). "Иностранные граждане и лица без гражданства пользуются в Российской Федерации правами и несут обязанности наравне с гражданами Российской Федерации, кроме случаев, установленных федеральным законом или международным договором Российской Федерации" (часть 3 статьи 62 Конституции Российской Федерации).
1. В праве Совета Европы проводится довольно четкое различие между понятиями "равноправие" ("недискриминация") и "равенство". Требование недискриминации означает запрет неоправданного различного обращения с лицами, находящимися в одинаковой ситуации, или одинакового подхода к лицам, находящимся в различных ситуациях. Обязательство обеспечивать равенство в определенных случаях может предполагать принятие специальных мер, предусматривающих особые преимущества для лиц, фактически находящихся в менее выгодном положении по сравнению с другими.
Принцип недискриминации в праве Совета Европы является общепризнанным и одним из основополагающих. Конвенция о защите прав человека и основных свобод от 4 ноября 1950 года (СЕД № 5) запрещает дискриминацию при пользовании признанными в ней правами и свободами и не требует обеспечения равенства. Статья 5 Протокола № 7 к Конвенции от 22 ноября 1984 года (СЕД № 117) устанавливает, что супруги должны обладать равными правами и нести равную гражданско-правовую ответственность в отношениях между собой и со своими детьми в том, что касается вступления в брак, пребывания в браке и при его расторжении. Протокол № 12 к Конвенции от 4 ноября 2000 года (СЕД № 177) устанавливает общий запрет дискриминации (статья 1) исходя из того, что все люди равны перед законом и имеют право на равную защиту закона (преамбула). Вместе с тем в преамбуле Протокола всеобщее запрещение дискриминации рассматривается как один из путей обеспечения равенства всех людей и подчеркивается, что принцип недискриминации не препятствует государствам-участникам принимать меры, направленные на обеспечение полного и действительного равенства, если они имеют объективное и разумное обоснование. Европейская социальная хартия от 18 октября 1961 года (СЕД №35) и пересмотренная Европейская социальная хартия от 3 мая 1996 года (СЕД № 163) содержат как запрет дискриминации, так и положения, обязывающие государства-участники создавать некоторые преимущества для определенных групп населения (женщин, молодежи, инвалидов и т. п.) с целью обеспечения фактического равенства. Практически все документы рекомендательного характера, принятые в рамках Совета Европы, призывают государства стремиться к обеспечению равенства, рассматривая запрет дискриминации в качестве одной из мер по достижению этой цели.
2. Статья 14 Конвенции о защите прав человека и основных свобод возлагает на государства-участники обязанность обеспечить пользование признанными в ней правами без какой бы то ни было дискриминации по признаку пола, расы, цвета кожи, языка, религии, политических или иных убеждений, национального1 или социального происхождения, принадлежности к национальным меньшинствам, имущественного положения, рождения или по любым иным признакам. Статья 14 является субсидиарной по отношению к другим положениям Конвенции: она запрещает дискриминацию только применительно к пользованию правами и свободами, признанными в Конвенции2. И Комиссия по правам человека, и Суд многократно подчеркивали особый характер данной статьи. Так, в решении по делу Национальный профсоюз полиции Бельгии против Бельгии от 27 октября 1975 года3 Суд отметил, что статья 14 Конвенции не имеет самостоятельного значения, она дополняет другие нормативные статьи Конвенции и Протоколов к ней и обеспечивает отдельным лицам или группам лиц, находящимся в сопоставимых ситуациях, защиту от всех видов дискриминации при осуществлении прав и свобод, гарантируемых этими статьями (п.44).
В одном из дел, рассмотренных Комиссией4, заключенный-ирландец, являвшийся сторонником сохранения Северной Ирландии в составе Соединенного Королевства, утверждал, что подвергся дискриминации в связи с тем, что ему не было обеспечено изолированное содержание, в то время как в других тюрьмах Северной Ирландии такие лица содержались отдельно. Комиссия признала жалобу неприемлемой, указав, что Конвенция не предусматривает право на тюремное заключение в условиях изоляции.
При этом хотя гарантии, предоставляемые статьей 14, не имеют самостоятельного значения в том смысле, что они распространяются только на права и свободы, предусмотренные в других статьях Конвенции, определенная мера, которая сама по себе не противоречит положениям статьи Конвенции, закрепляющей то или иное право, может образовывать нарушение данной статьи, взятой совместно со статьей 14, в связи со своим дискриминационным характером. Данная позиция была сформулирована Судом в решении по так называемому делу о языках в Бельгии (дело, "связанное с некоторыми аспектами законов об использовании языков в сфере образования в Бельгии") от 23 июля 1968 года5. Судьи пояснили свою мысль на конкретных примерах. В частности, применительно к обстоятельствам данного дела они отметили, что статья 2 (право на образование) Протокола № 1 к Конвенции от 20 марта 1952 года (СЕД № 9) не предоставляет право требовать от публичных властей создания образовательных учреждений определенного вида, но если государство фактически создало такие учебные заведения, то оно в соответствии со статьей 14 Конвенции не может устанавливать правила приема в них, носящие дискриминационный характер.
Суд привел и другой пример. Статья 6 Конвенции (право на справедливое судебное разбирательство) не обязывает государство создавать систему апелляционных судов. Государство, которое создало такие суды, действует за пределами своих обязательств в соответствии со статьей 6 Конвенции. Но государство нарушит статью 6, взятую совместно со статьей 14, если определенным лицам без правомерных оснований будет отказано в праве на обжалование, в то время как другим лицам в аналогичных ситуациях такая возможность будет предоставлена.
Статья 14 образует неотъемлемую часть каждой из статей Конвенции, предусматривающих конкретные права и свободы. При этом не имеет значения характер данных прав и свобод и корреспондирующих им обязательств государства, в частности предполагают ли они совершение позитивных действий или просто невмешательство в осуществление права. Это ясно следует из крайне общей формулировки статьи 14: "Пользование правами и свободами, признанными в настоящей Конвенции, должно быть обеспечено..." (п. 9 решения по делу о языках в Бельгии).
Европейский Суд неизменно следует данной позиции и прибегает к ней в тех случаях, когда право, предусмотренное Конвенцией, и корреспондирующая обязанность государства не определены достаточно конкретно и, следовательно, государство имеет широкий выбор средств для обеспечения того, чтобы осуществление права стало возможным и эффективным. В такой ситуации государство может по своему усмотрению выбирать меры, которые оно считает уместными, но не должно при этом допускать дискриминацию. Любая из статей Конвенции, взятая совместно со статьей 14, может оказаться нарушенной, если меры, связанные с гарантируемыми ею правами, приобретают дискриминационный характер6.
В решении по делу Абдулазиз, Кабалис и Балкандали против Соединенного Королевства от 28 мая 1985 года7 Суд уточнил, что понятие дискриминации в смысле статьи 14 Конвенции включает случаи, когда к какому-либо лицу или группе лиц без должного обоснования относятся менее благоприятно, чем к другим лицам, даже если более благоприятное отношение не требуется в соответствии с Конвенцией (п. 82).
Так, в деле Национальный профсоюз полиции Бельгии против Бельгии заявитель утверждал, что в отношении него была нарушена статья 11 Конвенции (свобода собраний и объединений), взятая отдельно и в совокупности со статьей 14, так как на основании Королевского указа он не был отнесен к числу наиболее представительных профсоюзов, с которыми публичные власти, выступающие в качестве работодателей, обязаны проводить консультации. Суд отметил, что пункт 1 статьи 11, закрепляющий свободу профсоюзов как одну из форм или особый аспект свободы объединений, не гарантирует профсоюзам или их членам какого-либо особого отношения со стороны государства, например права на участие в консультациях. Данное право, по мнению Суда, не является необходимым для свободной деятельности профсоюзов, а следовательно, и не образует неотъемлемый элемент права, гарантированного статьей 11 Конвенции (п. 38). Суд подчеркнул, что пункт 1 статьи 11 несомненно предоставляет каждому государству свободу выбора средств для обеспечения профсоюзам возможности защищать интересы своих членов. Проведение консультаций является лишь одним из них (п. 39). Профсоюз-заявитель располагает различными возможностями для защиты интересов своих членов, и тот факт, что министр внутренних дел не проводит с ним консультации, равно как и общая политика бельгийского правительства, направленная на ограничение числа профсоюзных организаций, с которыми проводятся консультации, сами по себе не образуют нарушение пункта 1 статьи 11 Конвенции (п. 40-42). Однако далее Суд счел необходимым рассмотреть, не противоречит ли различие в обращении, на которое ссылается заявитель, статьям 11 и 14 в их совокупности, так как мера, сама по себе находящаяся в соответствии с требованиями статьи, гарантирующей то или иное право или свободу, может образовывать нарушение данной статьи, взятой совместно со статьей 14, по причине ее дискриминационного характера (п.44)8.
Судья сэр Дж. Фицморис в отдельном мнении по данному делу отстаивал более узкую сферу применения статьи 14 Конвенции. Он утверждал, что требование недискриминации должно предъявляться только к тем действиям государства по обеспечению гарантированных Конвенцией прав, необходимость которых прямо следует из ее положений. А дискреционные полномочия, добровольно реализуемые государством в сфере действия того или иного предусмотренного Конвенцией права, могут осуществляться дискриминационно. В противном случае статья 14 превращается в самостоятельную, автономную норму, которая вообще запрещает дискриминацию в сфере прав и свобод человека. Для применения статьи 14, отмечает судья Фицморис, не требуется нарушение права или свободы, необходимо лишь признание их существования другими статьями Конвенции. Действие статьи 14 направлено на то, чтобы выявлять случаи, когда предусмотренные какой-либо другой статьей Конвенции права и свободы предоставляются, но дискриминационным образом. В частности, в данном деле статья 14 могла бы быть применима, если бы статья 11 Конвенции предоставляла профсоюзным организациям право требовать от правительства проведения с ними консультаций, и ее действие заключалось бы в том, что соответствующие обязательства государства необходимо было бы осуществлять без какой бы то ни было дискриминации (п. 18-26 отдельного мнения). Однако такой подход, основанный на признании сугубо октроированного характера прав и свобод человека, был отвергнут Судом.
В деле Расмюссен против Дании9 заявитель утверждал, что явился жертвой дискриминации по признаку пола, поскольку, согласно датскому законодательству, его право оспорить отцовство в отношении ребенка, рожденного в период, когда он состоял в браке, было ограничено определенным сроком, в то время как мать ребенка могла обращаться с требованием об установлении отцовства в любое время. Заявитель полагал, что в отношении него имело место нарушение статьи 14 в сочетании со статьей 6 (право на справедливое судебное разбирательство, включающее право на доступ к суду) и статьей 8 (право на уважение частной и семейной жизни). Суд подчеркнул, что применение статьи 14 не обязательно предполагает нарушение других статей Конвенции, необходимо лишь, чтобы обстоятельства дела находились в сфере действия одной или нескольких из них (п. 29)10. В данном случае Суд признал, что иск о непризнании отцовства относится к семейному праву и в связи с этим подпадает под действие статьи 6 Конвенции, а желание заявителя определить свой правовой статус в отношении ребенка - под действие статьи 8 Конвенции, так как несомненно касается его частной жизни (п. 32-33). Это позволило Суду, не рассматривая отдельно вопрос о нарушении статей 6 и 8 Конвенции, применить в данном деле статью 14.
В деле Абдулазиз, Кабалис и Балкандали против Соединенного Королевства три женщины, постоянно проживающие в Великобритании, обжаловали отказ властей разрешить их мужьям поселиться в стране. Иммиграционное законодательство, действовавшее в Соединенном Королевстве, обеспечивало возможность женам воссоединиться с мужьями, проживающими в стране на законных основаниях, однако мужьям такого права не предоставлялось. Суд не установил в данном случае нарушения статьи 8 Конвенции как таковой, указав, что ее положения не обязывают государство уважать право семейной пары выбирать страну проживания и принимать на своей территории супругов, не являющихся его гражданами (п. 68), но констатировал нарушение статьи 14, взятой совместно со статьей 8, так как Соединенное Королевство допустило дискриминацию по признаку пола (п. 83).
Если Суд признает нарушение той или иной статьи Конвенции, взятой отдельно или вместе со статьей 14, он, как правило, не считает необходимым специально рассматривать вопрос о том, имела ли место дискриминация в смысле статьи 14 Конвенции, за исключением случаев, когда очевидное неравенство в обращении при использовании соответствующего права представляет собой существенный аспект дела.
Данная позиция, сформулированная Судом в решении по делу Эйри против Ирландии от 9 октября 1979 года11, была подвергнута критике в особом мнении судьи Д. Эвригениса, который утверждал, что признание Судом факта нарушения какой-либо статьи Конвенции (в данном деле - статьи 6) не освобождает его от рассмотрения дела под углом зрения статьи 14, если заявитель ссылается на допущенную в отношении него дискриминацию. Однако в дальнейшем позиция большинства судей утвердилась и Суд неизменно ей следовал12. В частности, в решении по делу Филис против Греции от 27 августа 1991 года13 Суд отметил, что не видит необходимости в определении того, подвергался ли заявитель дискриминации, так как он уже установил, что его право на доступ к правосудию было нарушено.
Вместе с тем в решении по делу Маркс против Бельгии от 13 июня 1979 года14 Суд признал установленные бельгийским законодательством различия в статусе внебрачных детей и детей, рожденных в браке, а также одиноких матерей и матерей, состоящих в браке, нарушением статьи 8 Конвенции и статьи 1 Протокола № 1 к Конвенции как таковых, равно как и нарушением статьи 14 Конвенции, взятой совместно с данными статьями. Суд исходил из того, что очевидное неравенство в обращении при осуществлении этих прав составляло в данном случае "существенный аспект дела". Аналогичной логике Суд следовал в решении по делу Бургхарц против Швейцарии от 22 февраля 1994 года15, подчеркнув, что существо жалобы касается различия в обращении на основании пола в связи с использованием семейной фамилии (п. 21). В деле Кастеллс против Испании16 Суд, напротив, отказался рассматривать жалобу в свете статьи 14 Конвенции, отметив, что не считает вопрос о дискриминации "существенным аспектом дела".
Иногда Суд не применяет статью 14, так как полагает, что те же самые гарантии предоставляют другие положения Конвенции, непосредственно имеющие отношение к данному случаю. Так, в деле Людике, Белкасем и Коч против Федеративной Республики Германии17 заявители утверждали, что явились жертвами дискриминации, так как, будучи иностранцами, не владеющими немецким языком, были вынуждены оплачивать судебные издержки, связанные с обеспечением им помощи переводчика. В решении от 28 ноября 1978 года Европейский Суд указал, что для разрешения данного дела достаточно обращения только к пункту 3(e) статьи 6 Конвенции, преследующему цель исключить любое неравенство между обвиняемым, который не понимает языка, используемого в суде, или не говорит на нем, и обвиняемым, владеющим языком судопроизводства. Положение пункта 3(e) статьи 6 должно рассматриваться как конкретная норма по отношению к более общей норме, выраженной в пункте 1 статьи 6 и статье 14, взятых совместно, в связи с чем применение этих двух статей не требуется (п. 53). Данная позиция была подтверждена Судом в решении по делу Камасински против Австрии от 19 декабря 1989 года18.
3. В решении по делу о языках в Бельгии от 23 июля 1968 года19 Суд подчеркнул, что статья 14 запрещает не всякое различие в обращении. Несмотря на очень общее выражение, используемое во французском тексте Конвенции ("sans distinction aucune" - "без какого-либо различия"), статья 14 не запрещает любое различие в обращении при осуществлении прав и свобод, признанных Конвенцией. Эта статья должна толковаться в свете более узкой формулировки английского текста ("without discrimination" - "без дискриминации"). Интерпретация требований данной статьи только в буквальном и очень широком смысле французского текста привела бы к абсурдному результату. Пришлось бы признать противоречащими Конвенции любые законодательные положения или административные меры, которые не обеспечивают абсолютно равное обращение при пользовании правами и свободами, признанными Конвенцией. Компетентные национальные власти часто сталкиваются с ситуациями и проблемами, которые в связи с присущими им различиями требуют разных правовых решений; более того, определенное юридическое неравенство бывает направлено на нивелирование фактического неравенства. Поэтому широкое толкование положений данной статьи не может быть принято.
Далее, отметил Суд, необходимо выявить критерии, которые позволяют определить, является ли конкретное различие в обращении, связанное с осуществлением прав и свобод, гарантированных Конвенцией, противоречащим статье 14. Суд, следуя принципам, которые могут быть выведены из юридической практики подавляющего большинства демократических стран, считает, что принцип равного обращения нарушается, если различие в обращении не имеет объективного и разумного оправдания. При наличии такого оправдания необходимо оценить цель и результаты соответствующей меры, принимая во внимание принципы, которые обычно господствуют в демократических обществах. Различие в обращении при осуществлении права, гарантированного Конвенцией, должно не только преследовать легитимную цель; статья 14 также будет нарушена, если четко установлено отсутствие разумной соразмерности между используемыми средствами и целью, которую намеревались достичь.
Определяя, носило ли в данном деле различие в обращении произвольный характер, Суд не может игнорировать специфику правовой и фактической ситуации, существующей в государстве, которое как участник Конвенции несет ответственность за соответствующие меры. При этом Суд не должен подменять собой компетентные национальные власти, чтобы международный механизм коллективного осуществления прав человека утратил свой субсидиарный характер. Национальные власти свободны в выборе мер, которые они считают уместными в сферах отношений, регулируемых Конвенцией. Контроль со стороны Суда касается только соответствия этих мер требованиям Конвенции (п. 10).
В дальнейшем Европейский Суд неоднократно воспроизводил в своих решениях эту позицию и следовал ей20.
Позднее Комиссия по правам человека систематизировала элементы, образующие дискриминацию, запрещенную статьей 14 Конвенции: "(а) установлены факты, свидетельствующие о различном обращении; (Ь) данное различие в обращении не оправдано легитимной целью, то есть отсутствует объективное и разумное обоснование цели и результатов соответствующей меры; (с) отсутствует разумная соразмерность между используемыми средствами и преследуемой целью"21.
Данные показатели не являются альтернативами, а образуют кумулятивный критерий дискриминации, поэтому констатация Судом отсутствия одного из них позволяет ему принять соответствующее решение и делает установление других излишним22.
Государства-участники Конвенции обладают определенной свободой усмотрения при определении того, оправдано ли юридическое различие в обращении с лицами, во всех других отношениях находящимися в сходных ситуациях; пределы свободы усмотрения различаются в зависимости от конкретных обстоятельств, предмета спора и его контекста23.
4. Статья 14 защищает лиц (в том числе и юридических лиц), которые находятся в аналогичной ситуации, от дискриминационного различия в обращении24. В решении по делу Фредин против Швеции от 18 февраля 1991 года25 Суд уточнил данную позицию, указав, что для констатации дискриминации, среди прочего, необходимо установить, что положение предполагаемой жертвы может рассматриваться как подобное положению лиц, с которыми обращались лучше (п. 60)26.
Первым вопросом, решаемым Судом при разбирательстве споров о дискриминации, является установление наличия действительного различия в обращении27. При этом бремя доказывания схожести ситуации с другими лицами и различия в обращении (предоставление Суду информации, позволяющей прийти к такому заключению) лежит на заявителе28.
В деле Фредин против Швеции заявители ссылались только на то, что принадлежащий им карьер оказался единственным предприятием, которое в связи с принятием нового законодательства было вынуждено прекратить работу, не выдвинув никаких иных доказательств того, что они находились в схожей ситуации с другими предпринимателями. По их мнению, именно правительство должно было объяснить, на каком основании с ними обошлись иначе, чем с другими предпринимателями, которым было разрешено продолжать работу. Суд не согласился с данным подходом. Он отметил, что правительство действительно не представило информацию, опровергающую утверждение заявителей, что их карьер был единственным предприятием, которое оказалось закрытым в связи с изменением законодательства. Однако этого недостаточно для того, чтобы признать положение заявителей аналогичным ситуации, в которой находятся другие предприниматели, продолжающие свою деятельность (п. 61).
Выработка критериев, позволяющих сравнивать конкретные ситуации и делать вывод об их сходстве или различии, представляет значительную трудность. Любые две ситуации всегда в чем-то схожи и в чем-то различны. Потому критерии для их сопоставления должны быть адекватны предмету и цели нормативных положений, предписывающих одинаковое обращение. Отбор таких релевантных критериев также представляет собой непростую задачу. В общем виде Судом не выработано строгих критериев для определения того, является ли ситуация, в которой находится заявитель, аналогичной положению других лиц. Более того, в ряде дел Суд фактически уклонялся от исследования этой проблемы, сразу переходя к вопросу об обоснованности различий в обращении29.
Вместе с тем Комиссией и Судом были признаны находящимися в аналогичной ситуации, например, следующие категории лиц:
- франкоговорящие дети и дети, говорящие на фламандском языке, - в отношении доступа в школы, где осуществляется преподавание на родном для них языке30;
- одинокие матери и женщины, состоящие в браке, - в семейных отношениях и в отношении права распорядиться своим имуществом в пользу ребенка31;
- внебрачные дети и дети, рожденные в браке, - в семейных и наследственных отношениях32;
- мужчины и женщины - в отношении установления отцовства ребенка, рожденного в период брака33;
- жены и мужья иностранцев, постоянно проживающих в стране, - в отношении права поселиться в данной стране34;
- работающие супруги - в отношении налогообложения35;
- лица, проживающие на определенной территории, и лица, получающие налогооблагаемый доход на данной территории, но зарегистрированные на другой территории, - в отношении налогообложения36;
- малолетние и совершеннолетние преступники37;
- политические партии, имеющие различное представительство в парламенте, - в отношении предоставления им эфирного времени38.
В соответствии с практикой Комиссии и Суда не находятся в аналогичных ситуациях:
- граждане государства, проживающие на его территории, и граждане, постоянно проживающие за границей, - в отношении юридического признания расторжения брака, совершенного за рубежом39;
- наемные работники и предприниматели - в отношении налогообложения40;
- женатые и неженатые пары - в отношении налогообложения41;
- адвокаты и представители других свободных профессий - в отношении предоставления неоплачиваемых услуг42;
- собственники, имущество которых подверглось принудительному отчуждению, и владельцы национализированных предприятий - в отношении выплаты компенсации43;
- собственники жилых и нежилых помещений - в отношении пользования своим имуществом44
- военные и гражданские лица - в отношении дисциплинарной ответственности, так как условия и требования военной и гражданской жизни различны по своей природе45;
- члены парламента и пресса - в отношении обсуждения общественно значимых вопросов, так как их "обязанности и ответственность" в связи с осуществлением права свободно выражать свое мнение (пункт 2 статьи 10 Конвенции) существенно различаются46;
- газеты, находящиеся под юрисдикцией внутренних судов, и иностранные газеты - в отношении ограничений, установленных для их деятельности47.
5. При решении вопроса об оправданности различного обращения с лицами, находящимися в аналогичных ситуациях, Комиссия и Суд следуют в общем той же логике, что и при определении допустимости вмешательства публичных властей в осуществление прав и свобод, гарантированных другими статьями Конвенции, особенно статьями 8-11 (см.: Верховенство права). Однако в данном случае требования, предъявляемые к действиям властей, для того чтобы они были совместимы с положениями статьи 14 Конвенции, менее строгие. Различие в обращении должно иметь "объективное и разумное обоснование", то есть преследовать "легитимную цель". Кроме того, должна соблюдаться "разумная соразмерность между используемыми средствами и преследуемой целью"48. Здесь не требуется (по крайней мере формально), чтобы различие в обращении было "предусмотрено законом" и "необходимо в демократическом обществе", и нет исчерпывающего перечня легитимных целей, которыми оно может быть оправдано49. На практике для обоснования своих действий государства-ответчики ссылались как на цели, предусмотренные в различных статьях Конвенции, так и на другие, которые прямо в ней не указаны, но могут быть интерпретированы как частный случай целей, названных в Конвенции.
Европейская Комиссия и Суд признавали правомерными целями, оправдывающими различное обращение с лицами, находящимися в аналогичных ситуациях:
- защиту здоровья и прав детей50
- поощрение занятости замужних женщин для достижения реального равенства полов51;
- защиту демократических институтов;52
- обеспечение правовой определенности53
- поддержание воинской дисциплины54;
- защиту внутреннего рынка рабочей силы55;
- жилищную политику властей, проводимую в связи с ограниченным предложением жилья и для защиты интересов малоимущих56;
- предотвращение "профсоюзной анархии" и обеспечение последовательной и сбалансированной политики, должным образом учитывающей профессиональные интересы всех сотрудников провинциальных и коммунальных служб57;
- тесную связь между Греческой Православной церковью и монастырями, находящимися под ее юрисдикцией58;
- поддержание специального правопорядка в рамках Европейского Союза59.
В одном из рассмотренных дел60 Комиссия признала, что сам факт принятия решения независимым судом образует объективное и разумное обоснование различных результатов разбирательства более или менее одинаковых дел, ибо общим принципом является вынесение решения по уголовным делам с учетом специфических обстоятельств каждого конкретного дела.
Комментаторы Конвенции отмечают, что в общем виде различие в обращении государства-ответчики наиболее часто оправдывают "публичным интересом" и Суд в целом принимает такое обснование61. В деле Шассану и другие против Франции62 заявители утверждали, что подверглись дискриминации по сравнению с другими землевладельцам, поскольку только владельцы земельных участков размером более 20 гектаров освобождались от обязанности передавать право охоты на своих участках охотничьей ассоциации. Французское правительство заявило, что различие в подходе к заявителям, имевшим участки менее 20 гектаров, и к владельцам больших земельных участков преследует цель рационального землепользования. В целом признав, что различие в обращении может быть оправдано публичным интересом, Суд указал, что в данном деле правительство не смогло убедительно доказать наличие такого интереса, и признал нарушение статьи 14 в совокупности со статьей 1 Протокола № 1 к Конвенции.
Правомерная цель, достижение которой преследует различное обращение, должна быть названа государством-ответчиком, и Суд не склонен оказывать Сторонам Конвенции содействие в поиске такого оправдания63. Как правило, если правительство не предлагает то или иное обоснование своих действий, Суд констатирует нарушение статьи 14 Конвенции, отмечая, что различие в обращении не может рассматриваться как направленное на достижение какой-либо легитимной цели64.
Вместе с тем Суд обычно признает выдвинутую государством цель правомерной и переходит к рассмотрению вопроса о соразмерности средств, избранных для ее реализации65. Требование разумной соразмерности предполагает справедливый баланс между защитой общих интересов сообщества и должным уважением основных прав человека, при этом последним придается особое значение66.
При определении допустимости и оправданости различий в обращении государства пользуются определенной свободой усмотрения, пределы которой зависят от конкретных обстоятельств, предмета спора и его контекста. Определенное значение в этом отношении имеет наличие общности правового регулирования соответствующих вопросов в государствах-участниках Конвенции67. В случае ее отсутствия Суд склонен признавать за государствами более широкие пределы усмотрения.
6. Статья 14 запрещает при пользовании правами и свободами, гарантированными Конвенцией, дискриминацию на основании личных особенностей ("статуса"), которые отличают людей или группы людей друг от друга68. Данная статья предусматривает значительное количество таких оснований (признаков). Однако перечень, содержащийся в ней, не является исчерпывающим. В частности, в решении по делу Энгель и другие против Нидерландов от 8 июня 1976 года69 Суд отметил, что он может включать и воинское звание. По мнению Суда, при определенных обстоятельствах различие в обращении по данному основанию может войти в противоречие со статьей 14 Конвенции (п. 72).
В данном деле заявители утверждали, что различие в положении военнослужащих в зависимости от их звания, прежде всего в отношении способов осуществления дисциплинарных взысканий в виде лишения свободы, нарушает статью 14, взятую совместно с пунктом 1 статьи 5. Суд отметил, что соответствующее законодательство государств-участников Конвенции склоняется, хотя и в разной степени, к обеспечению большего равенства между офицерским, сержантским и рядовым составом вооруженных сил в области поддержания дисциплины. Такую тенденцию демонстрирует и развитие нидерландского законодательства, где обжалуемые заявителем различия впоследствии были отменены. Тем не менее для установления факта дискриминации соответствующие различия должны рассматриваться с учетом того времени, когда они применялись.
По мнению Суда, иерархическая структура армии предполагает установление различий в зависимости от звания. Различным званиям соответствует разная степень ответственности, что в свою очередь оправдывает определенное неравенство при применении дисциплинарных мер. Такое неравенство характерно для многих государств-участников Конвенции и допускается международным гуманитарным правом. Конвенция предоставляет в этой сфере компетентным национальным властям значительную свободу усмотрения.
Различие в обращении, оспариваемое заявителями, в то время, когда они ему подверглись, было известно внутреннему правопорядку практически всех Сторон Конвенции. Данное различие основано на объективном факторе (воинском звании) и преследовало легитимную цель - поддержание дисциплины методами, соответствующими статусу каждой категории военнослужащих. Только рядовые могли быть направлены в дисциплинарные подразделения. Вместе с тем они не подлежали такому серьезному наказанию, как понижение в звании, которое угрожало другим категориям военнослужащих. Суд отметил, что у нидерландских законодателей могли быть веские причины не содержать в камере офицеров в случае применения к ним дисциплинарного взыскания в виде ареста со строгим режимом содержания. В целом, по мнению Суда, законодатели при регулировании дисциплинарной ответственности военнослужащих не злоупотребили предоставленной им Конвенцией свободой усмотрения и не нарушили принцип соразмерности (п. 72).
В решении по делу Сальгуэро Да Сильва Моута против Португалии от 21 декабря 1999 года70 Суд признал в качестве "любого иного признака", на основании которого запрещена дискриминация, гомосексуальную ориентацию лица (п. 28). Национальными судебными инстанциями заявителю-гомосексуалисту было отказано в опеке над дочерью71. Он имел право встречаться с дочерью, однако ему было запрещено вести себя таким образом, "чтобы дочь поняла, что ее отец живет с другим мужчиной подобно мужу и жене". Суд согласился с утверждением правительства, что решения национальных судов преследовали правомерную цель - защиту здоровья и прав ребенка (п. 30), однако заявил, что не находит разумной соразмерности между преследуемой целью и используемыми средствами (п. 36).
7. В первом деле, непосредственно связанном с применением статьи 14 Конвенции, в решении по которому Суд сформулировал основополагающие подходы к толкованию ее положений, речь шла о дискриминации по признаку языка и места жительства72. Заявители - франкоговорящие родители, представлявшие интересы более 800 детей школьного возраста, оспаривали ряд положений бельгийского законодательства относительно использования языков в сфере образования, утверждая, что их применение на практике ведет к дискриминации при осуществлении права на образование, гарантированного статьей 2 Протокола № 1 к Конвенции. Суд согласился с некоторыми из их доводов, признав положения бельгий ского законодательства, в соответствии с которыми дети не могли обучаться во франкоязычных школах, существующих в шести коммунах пригорода Брюсселя (отнесенного к фламандскоговорящему региону), если они там не проживали, в то время как фламандскоязычные школы данных коммун были открыты для всех детей, независимо от их места жительства, противоречащими статье 14 Конвенции, взятой совместно с первым предложением статьи 2 Протокола № 1 к Конвенции ("Никому не может быть отказано в праве на образование").
8. В целом ряде своих решений Европейский Суд подчеркивал, что достижение равенства полов является сегодня важнейшей целью государств-членов Совета Европы; в связи с этим только при наличии очень веских оснований различие в обращении, проведенное исключительно по данному признаку, может быть признано совместимым с Конвенцией73.
В деле Абдулазиз, Кабалис и Балкандали против Соединенного Королевства74 Суд рассматривал вопрос о дискриминации по признаку пола при осуществлении иммиграционной политики. Три женщины, постоянно проживавшие в Соединенном Королевстве, мужьям которых не было разрешено поселиться в стране, утверждали, что в отношении них была допущена дискриминация по признаку пола, так как жены мужчин, постоянно приживающих в Великобритании, имели право жить в стране со своими мужьями. Суд согласился с тем, что правительство Соединенного Королевства преследовало несомненно легитимную цель защиты внутреннего рынка рабочей силы в период высокой безработицы (п. 78). При этом правительство ссылалось на статистические данные, подтверждающие, что мужчины активнее, чем женщины, ищут работу и их иммиграция оказывает большее влияние на внутренний рынок рабочей силы. Суд, однако, отметил, что многие женщины также являются экономически активными, и даже если число женщин, ищущих работу, меньше числа мужчин, стремящихся к занятости, то, учитывая, что мужей-иммигрантов значительно меньше, чем жен-иммигранток, влияние последних на внутренний рынок рабочей силы не следует недооценивать. В любом случае, даже если мужчины-иммигранты и женщины-иммигрантки действительно оказывают различное влияние на внутренний рынок рабочей силы, это не является достаточно важным основанием, чтобы оправдать различие в обращении, на которое ссылаются заявительницы, - возможность поселиться в стране в зависимости от того, стремится лицо воссоединиться со своим мужем или женой (п. 79). Суд признал, что заявительницы явились жертвами дискриминации на основании пола в нарушение статьи 14, взятой совместно со статьей 8 Конвенции (п. 83).
В решении по делу Бургхарц против Швейцарии от 22 февраля 1994 года75 Суд установил нарушение статьи 14 в совокупности со статьей 8 в связи с тем, что заявителю было не разрешено носить двойную фамилию. При заключении брака супруги избрали в качестве семейной фамилии фамилию жены, однако муж хотел сохранить и свою добрачную фамилию, под которой он был известен в академических кругах, и использовать двойную фамилию Шнайдер-Бургхарц. В этом ему было отказано, так как Гражданский кодекс Швейцарии предусматривал, что только женщина при вступлении в брак может взять двойную фамилию. Суд отметил, что, будучи средством личной и семейной идентификации, фамилия человека связана с его частной и семейной жизнью. Ограничивая мужей в выборе фамилии больше, чем жен76, швейцарское законодательство входит в противоречие со статьями 14 и 8 Конвенции, так как допускает дискриминацию по признаку пола. Суд специально подчеркнул, что правительство не представило какого-либо разумного оправдания такого различия в обращении. Право мужа неформально использовать предпочтительную для него фамилию Суд не признал обстоятельством, смягчающим негативные последствия дискриминации, поскольку лишь юридически признанная фамилия может значиться в официальных документах лица (п. 26-28).
Принцип недискриминации по признаку пола действует также и в сферах социальной и налоговой политики государства. В решении по делу Шулер-Цграгген против Швейцарии от 24 июня 1993 года77 Суд констатировал нарушение статьи 14, взятой совместно с пунктом 1 статьи 6 Конвенции. Заявительнице, получавшей пенсию по инвалидности, после рождения ребенка было отказано в ее дальнейшей выплате. Федеральный страховой суд Швейцарии, отклоняя ее жалобу, отметил, что многие женщины, состоящие в браке, работают до рождения своего первого ребенка, но затем оставляют работу до тех пор, пока ребенок нуждается во всестороннем уходе и воспитании. Такое предположение основано на опыте повседневной жизни, который должен учитываться при оценке трудоспособности. По мнению Федерального страхового суда, даже если бы заявительница и не являлась нетрудоспособной по состоянию здоровья, она все равно занималась бы только домашними делами и воспитанием ребенка (п. 29). Европейский Суд не установил, что в процессе рассмотрения данного дела Федеральный страховой суд допустил нарушение права на справедливое судебное разбирательство, предусмотренного пунктом 1 статьи 6 Конвенции. Однако нарушением данного права явилось вынесенное им решение. Федеральный страховой суд всецело исходил из предположения, что женщины оставляют работу после рождения ребенка; именно оно и было положено в основу судебного решения, что представляет собой различие в обращении исключительно на основании пола.
Суд не усмотрел какого-либо разумного и объективного основания такого различия и признал нарушение статьи 14 в совокупности с пунктом 1 статьи 6 Конвенции (п.67).
В деле Карлхайнц Шмидт против Германии78 заявитель оспаривал законодательство земли Баден-Вюртемберг, возлагавшее на всех мужчин в возрасте от 18 до 50 лет обязанность служить в пожарной команде или платить специальный сбор. Суд принял во внимание тот факт, что в связи с достаточным количеством добровольцев служба в пожарной команде на практике заменялась уплатой сбора, по сути, представляющего собой самостоятельный налог, и пришел к выводу, что наложение финансового обязательства исключительно по половому признаку не имеет объективного и разумного оправдания, в связи с чем констатировал нарушение статьи 14 Конвенции в совокупности с пунктом 3(с) статьи 4.
В деле Расмюссен против Дании79 Суд не признал нарушением статьи 14 Конвенции установленный законодательством Дании различный порядок оспаривания мужем и женой отцовства в отношении ребенка, рожденного в браке. Суд отметил, что установление предельных сроков для оспаривания отцовства преследовало легитимную цель - обеспечение правовой определенности и защиты интересов ребенка. Различие в подходе к мужьям и женам основывалось на представлении, что ограничения сроков подачи исков были в меньшей степени необходимы в отношении жен, чем в отношении мужей, поскольку интересы матери обычно совпадают с интересами ребенка и в большинстве случаев при разводе или раздельном проживании супругов ребенок остается с матерью. Суд учел, что оспариваемые заявителем нормы датского законодательства существенно не отличаются от законодательства других государств-участников Конвенции, в большинстве которых положение матери и отца регулируется по-разному. Учитывая предоставленную национальным властям свободу усмотрения, Суд не нашел, что в данном случае, преследуя указанную выше легитимную цель, они нарушили принцип соразмерности (п. 41).
Принцип равноправия не препятствует государствам устанавливать в пенитенциарных учреждениях различные режимы содержания для мужчин и женщин. В жалобе, поданной Томасом Макфили и другими против Соединенного Королевства80, заявители указывали, что режим в мужской тюрьме более жесткий, чем в женской. В частности, женщины имеют ряд "привилегий", таких как ношение собственной одежды. Комиссия не нашла оснований для установления факта дискриминации, признав различие в обращении разумным и обоснованным.
Комиссия и Суд рассмотрели ряд жалоб, где ставился вопрос о том, что уголовное преследование за гомосексуальные отношения между мужчинами образует дискриминацию, так как подобные отношения между женщинами не являются наказуемыми деяниями. В деле X против Федеративной Республики Германии81 заявитель, осужденный за развратные действия в отношении малолетнего, утверждал, что подвергся дискриминации по признаку пола. Правительство Германии в обоснование своих действий ссылалось на то, что мужская гомосексуальность представляет особую социальную опасность, поскольку мужчины-гомосексуалисты зачастую создают специфические социокультурные группы, в которые стремятся вовлечь подростков. Правительство подтвердило эти доводы результатами исследования, проведенного в стране. Комиссия согласилась с мнением правительства и признала, что предпринятые им меры не вышли за пределы разумной соразмерности.
В деле Даджен против Соединенного Королевства82 заявитель также утверждал, что явился жертвой дискриминации, так как в Северной Ирландии гомосексуальные акты между мужчинами в отличие от половых отношений гетеросексуалов и лесбиянок преследовались в уголовном порядке, даже если они совершались добровольно и приватно. В частности, он был лишен возможности вступить в половой контакт с мужчинами моложе 21 года, в то время как установленный законом возраст для добровольных сексуальных контактов гетеросексуалов и лесбиянок составлял 17 лет. По его мнению, статья 14 Конвенции предполагает одинаковый возраст для любого вида добровольных половых отношений. Суд отметил, что, поскольку оспариваемые заявителем положения законодательства были признаны нарушающими его право на частную жизнь, нет необходимости рассматривать данное дело в свете статьи 14, так как неравенство в обращении не образует его важный аспект (п. 69-70).
Вместе с тем в решении по данному делу Суд признал необходимость в демократическом обществе определенного контроля за гомосексуальным поведением, равно как и законодательной регламентации других форм сексуального поведения, в том числе и для того, чтобы не допустить корыстного использования и развращения лиц, которые являются особенно уязвимыми в силу своего юного возраста. При этом именно национальные власти должны решать, какого рода гарантии требуются для защиты общественной нравственности в их стране, в частности определять возраст, до достижения которого молодым людям должна быть предоставлена соответствующая защита посредством уголовного закона (п.49, 52, 60, 62).
Законодательство Северной Ирландии запрещало гомосексуальные отношения между мужчинами независимо от их возраста, и лишь на практике соответствующие контакты между лицами старше 21 года, имевшие место добровольно и приватно, не преследовались. По мнению Европейского Суда, только в том случае, если различный минимально допустимый возраст вступления в сексуальные отношения в зависимости от пола был бы установлен законодательно, имелся бы предмет разбирательства по статье 14 Конвенции (п.49, 52, 60, 62, 66)83.
Статья 5 Протокола №7 к Конвенции специально гарантирует равноправие супругов. В соответствии с данной статьей супруги обладают равными правами и несут равную гражданско-правовую ответственность в отношениях между собой и детьми в том, что касается вступления в брак, пребывания в браке и при его расторжении. При этом статья содержит оговорку, что ее положения не препятствуют государствам принимать такие меры, которые необходимы для соблюдения интересов детей. В частности, принцип равноправия супругов не запрещает государствам в случае расторжения брака признавать право опеки над ребенком только за одним из родителей84 (см. подробнее: Право на неприкосновенность частной жизни; Право родителей заботиться о детях и их воспитывать; Обязанность родителей воспитывать детей и заботиться о них).
9. В решении по делу Маркс против Бельгии от 13 июня 1979 года85 Суд указал, что статья 14 в сочетании со статьей 8 Конвенции запрещает какую бы то ни было дискриминацию в области семейных отношений по признаку рождения, что предполагает недопустимость различного подхода к семьям с "законными" и "незаконными" детьми, в том числе при определении статуса детей, их взаимоотношений с родственниками по материнской и отцовской линии и наследственных прав, равно как и правового положения одиноких матерей и женщин, состоящих в браке (п. 31, 34, 43, 48, 59, 62, 65). Данная позиция позднее была подтверждена Судом в решениях по делам Инце против Австрии от 28 октября 1987 года86и Вермеире против Бельгии от 29 ноября 1991 года87. В решении по делу Инце Суд специально подчеркнул, что вопросу равенства гражданских прав внебрачных детей и детей, рожденных в браке, государства-члены Совета Европы придают особое значение, что нашло отражение в Европейской конвенции о правовом положении внебрачных детей от 15 октября 1975 года (СЕД № 85). Только при наличии очень веских оснований различие в обращении в связи с рождением ребенка вне брака может быть признано совместимым с Конвенцией (п.41). В частности, в данном деле Суд счел, что цель сохранения единого собственника сельскохозяйственной фермы могла бы быть достигнута иными средствами, чем отстранение от наследования по закону внебрачного сына умершей, и констатировал нарушение статьи 14, взятой совместно со статьей 1 Протокола № 1 к Конвенции (п.42-45).
В деле Абдулазиз, Кабалис и Балкандали против Соединенного Королевства88 Суд затронул и иные аспекты различия в обращении в связи с обстоятельствами рождения. Одна из заявительниц - г-жа Балкандали утверждала, среди прочего, что явилась жертвой дискриминации по признаку рождения, так как британское иммиграционное законодательство проводит различие между женщинами - гражданками Соединенного Королевства и колоний, постоянно проживающими в стране, в зависимости от того, родились они сами или их родители в Великобритании или нет. И только в первом случае их супругам-иностранцам может быть разрешено поселиться в Соединенном Королевстве. Заявительница постоянно проживала в Великобритании более 10 лет, приобрела гражданство Соединенного Королевства в результате брака, который впоследствии был расторгнут, однако и она сама, и ее родители родились в Египте, в связи с чем ее нынешнему мужу-турку было отказано в праве на постоянное проживание в Великобритании. Правительство утверждало, что данное различие призвано оградить женщин, имеющих тесные связи со страной, от трудностей, связанных с необходимостью покинуть ее для того, чтобы воссоединиться со своими мужьями. Комиссия признала нарушение статьи 14, заявив, что различие в обращении на основании самого факта рождения, без учета личных обстоятельств, образует дискриминацию (п. 87). Однако Суд не согласился с мнением Комиссии, подчеркнув, что указанная правительством цель, которую преследовало различие в обращении, несомненно является легитимной. Суд отметил, что хотя лица, которые, как г-жа Балкандали, постоянно проживают в стране в течение нескольких лет, могут иметь тесные связи с ней, даже если они и не родились здесь, тем не менее имеются убедительные социальные основания для особого отношения к тем лицам, чьи связи со страной обусловлены рождением на ее территории, и не усмотрел в данном случае дискриминации в смысле статьи 14 Конвенции (п. 88-89).
10. Право Совета Европы однозначно не допускает расовой дискриминации, которая в ряде случаев может рассматриваться как унижающее достоинство обращение, запрещенное статьей 3 Конвенции, независимо от того, было ли соответствующее различие в обращении связано с осуществлением прав, гарантированных Конвенцией. Так, в одном из дел, завершившихся мировым соглашением89, заявители - группа лиц азиатского происхождения, являвшихся гражданами Соединенного Королевства, которым после их выдворения из Уганды, Кении и Танзании90 британское правительство не разрешило поселиться в Соединенном Королевстве, - утверждали, что отказ был обусловлен расовыми предрассудками, что нарушало статью 14 и одновременно являлось унижающим достоинство обращением, запрещенным статьей 3 Конвенции. В связи с тем что Соединенное Королевство не ратифицировало Протокол № 4 к Конвенции от 16 сентября 1963 года (СЕД №46), данные лица не могли ссылаться на пункт 2 его статьи 3, устанавливающий, что никто не может быть лишен права на въезд на территорию государства, гражданином которого он является. При рассмотрении данного дела Европейская Комиссия по правам человека исходила из того, что действия, мотивированные расовыми соображениями, могут при определенных обстоятельствах нарушать статью 3 Конвенции, даже если дискриминация не связана с осуществлением какого-либо права, гарантированного Конвенцией.
Вместе с тем Европейский Суд достаточно осторожно подходит к оценке утверждений заявителей, что те или иные действия властей в отношении них были обусловлены расовыми соображениями.
Так, в деле Абдулазиз, Кабалис и Балкандали против Соединенного Королевства91 заявительницы, которых поддержало меньшинство Комиссии, доказывали, что явились жертвами дискриминации по признаку расы, ибо практика применения британского иммиграционного законодательства свидетельствует о том, что оно было разработано с целью уменьшения числа "цветных" иммигрантов и направлено прежде всего на предотвращение иммиграции из новых членов Содружества наций92 и Пакистана93 (п. 84)
Суд не согласился с данными доводами и поддержал позицию правительства Великобритании, отрицавшего расовую подоплеку иммиграционного законодательства.
Суд подчеркнул, что иммиграционное законодательство применяется равным образом ко всем лицам, желающим въехать в Соединенное Королевство и поселиться там, и не содержит норм, предусматривающих различное отношение к лицам или группам лиц на основании их расы или этнического происхождения. Специальная инструкция устанавливает, что соответствующие представители государства должны осуществлять свои обязанности, не допуская каких-либо различий в обращении в зависимости от расы, цвета кожи или вероисповедания потенциальных иммигрантов. Положения иммиграционного законодательства действуют в отношении лиц, пребывающих из всех стран мира, независимо от их расы или происхождения. Целью данного законодательства является сокращение "первичной иммиграции" для защиты внутреннего рынка рабочей силы в условиях высокой безработицы. Таким образом, предусмотренные им нормы направлены не на ограничение иммиграции лиц того или иного происхождения, а на сдерживание роста числа иммигрантов в определенный период времени. Тот факт, что значительное число лиц, в отношении которых данное иммиграционное законодательство применялось, были выходцами из новых членов Содружества наций и Пакистана, не позволяет рассматривать его как имеющее расистский характер. Такой результат реализации законодательства явился следствием не его содержания, а того, что среди лиц, желающих иммигрировать в Соединенное Королевство, представителей одних этнических групп больше, чем других (п. 85). Суд не признал заявительниц жертвами дискриминации по признаку расы (п. 86).
В деле Великова против Болгарии94 заявительница утверждала, среди прочего, что в Болгарии существует общественное предубеждение в отношении цыган, проявляющееся в широко распространенных и часто случающихся актах насилия против них, которые не становятся предметом адекватного расследования со стороны властей, что ведет к их практической безнаказанности. Такие факты неоднократно фиксировались правозащитными организациями. Г-жа Беликова полагала, что этническое происхождение95 ее сожителя-цыгана явилось причиной плохого обращения с ним полиции, повлекшего его смерть, и ненадлежащего расследования данных событий. При этом она ссылалась на некоторые высказывания полицейских, в которых сквозил этнический подтекст. В частности, один из полицейских сказал, что телесные повреждения г-на Цончева были незаметны "из-за темного цвета его кожи" (п.92).
Правительство Болгарии отрицало, что какие-либо действия полиции были обусловлены этническим происхождением г-на Цончева, и подчеркивало многочисленные мероприятия, осуществляемые в стране в целях интеграции цыган в общество и поддержки атмосферы этнической терпимости (п. 93).
Суд отметил, что жалоба заявительницы в отношении нарушения статьи 14 Конвенции основана на некоторых серьезных аргументах. Суд также обратил внимание на то, что государство-ответчик не представило правдоподобных объяснений относительно обстоятельств смерти г-на Цончева и причин, по которым в ходе их расследования не были предприняты важные и необходимые действия, способные их прояснить96. Однако Конвенция предполагает, что выводы Суда должны основываться на доказательствах, не подверженных разумным сомнениям. Исходя из представленных ему материалов, Суд не может заключить, что убийство г-на Цончева и отсутствие надлежащего расследования обстоятельств его смерти вне всякого сомнения были обусловлены расовыми предубеждениями. В связи с этим Суд не признал в данном случае нарушение статьи 14 Конвенции (п.94).
11. В решении по делу Хоффманн против Австрии от 23 июня 1993 года97 Европейский Суд сформулировал позицию, в принципе не допускающую различий в обращении на основании религии: несмотря на любые аргументы, которые могут быть приведены в пользу обратного, различие, преимущественно основанное на вероисповедании, не является приемлемым (п. 36).
В данном деле заявительница, принадлежащая к религиозной организации Свидетелей Иеговы, утверждала, что решение Верховного суда Австрии о передаче после расторжения брака детей на попечение отца было обусловлено ее религиозными убеждениями98, что представляет собой недопустимую дискриминацию при осуществлении прав, гарантированных статьями 8 и 9 Конвенции и статьей 2 Протокола № 1 к ней. Суд установил, что в данном случае действительно имело место различное обращение, основанное на отношении к религии (п. 33), которое преследовало легитимную цель защиты здоровья и прав детей (п. 34). Однако Суд не усмотрел разумной соразмерности между преследуемой правомерной целью и средствами, используемыми для ее достижения, и констатировал нарушение статьи 8, взятой совместно со статьей 14 Конвенции (п. 36).
В ряде дел вопрос о дискриминации по признаку вероисповедания возникал в связи с отказом от военной или альтернативной гражданской службы (пункт 3(b) статьи 4 Конвенции)99. При рассмотрении подобных дел Комиссия исходит из того, что любая система обязательной военной службы налагает тяжелое бремя на граждан и освобождение от нее без веских оснований порождает проблему дискриминации по отношению к другим лицам100.
Однако в ряде случаев Комиссия признавала допустимость различного подхода при решении вопроса об освобождении от военной службы на основании убеждений. В деле Грандрат против Федеративной Республики Германии101 заявитель, являвшийся Свидетелем Иеговы, руководил изучением Библии в общине. Германские власти предоставили ему официальный статус лица, отказывающегося от военной службы на основании убеждений, но не освободили от альтернативной службы. В связи с отказом проходить и данную службу он был осужден. Рассматривая вопрос о том, не подвергся ли заявитель дискриминации по сравнению со священнослужителями Римско-католической и Протестантской церквей, Комиссия обратила внимание на то, что в соответствии с законодательством представители Римско-католической и Протестантской церквей освобождались от прохождения военной и альтернативной службы, если они были посвящены в духовный сан, а служители других религий - только в том случае, если отправление культа являлось их основной деятельностью и круг их обязанностей соответствовал полномочиям, осуществляемым служителями Римско-католической и Протестантской церквей. Заявитель же выполнял свои обязанности перед общиной в свободное от работы время. Поскольку различие в обращении основывалось на разнице в обязанностях, которые возлагались на служителей церкви, а не на принадлежности к определенной конфессии, Комиссия пришла к выводу об отсутствии дискриминации.
В деле Н. против Швеции102 заявитель, на основании убеждений отказывающийся проходить любую обязательную службу, утверждал, что непредоставление ему такой возможности является нарушением статей 9 и 14 Конвенции, поскольку Свидетели Иеговы (к которым он не принадлежал) в Швеции освобождаются от всех видов обязательной службы. Комиссия отказалась признать факт дискриминации, отметив, что Свидетели Иеговы следуют сложной системе правил, касающихся различных аспектов повседневной жизни. Соблюдение этих правил, одно из которых заключается в отказе от военной и альтернативной службы, является предметом строгого неформального контроля религиозного сообщества. Принадлежность к Свидетелям Иеговы предоставляет определенные гарантии того, что от службы освобождаются лица, не просто желающие ее избежать, поскольку присоединение к данному религиозному сообществу только с такой целью маловероятно. В то время как применительно к членам пацифистских организаций вероятность подобного поведения возрастает.
12. Статья 1 Конвенции о защите прав человека и основных свобод возлагает на Высокие Договаривающиеся Стороны обязательство обеспечить каждому находящемуся под их юрисдикцией права и свободы, определенные в Разделе I Конвенции. Из данной формулировки, в частности, следует, что права и свободы гарантируются независимо от гражданства (гражданам любых государств, а также лицам без гражданства).
В решении по делу Гаигусуз против Австрии от 16 сентября 1996 года103 Европейский Суд подчеркнул, что только при наличии очень веских оснований он может признать различие в обращении исключительно по признаку гражданства совместимым с Конвенцией (п. 42). В данном случае заявителю - гражданину Турции, на законных основаниях проживавшему и работавшему в Австрии, было отказано в предоставлении чрезвычайной помощи за счет страховых взносов, на которую могут претендовать безработные, получившие все причитающиеся им выплаты пособия по безработице, только на том основании, что он не являлся австрийским гражданином, поскольку наличие гражданства предусматривалось законодательством в качестве условия предоставления соответствующих выплат. Европейский Суд признал право на получение чрезвычайных выплат имущественным правом, подпадающим под защиту статьи 1 Протокола № 1 к Конвенции (п. 40), и пришел к выводу, что разница в обращении с австрийскими гражданами и иностранцами не имеет объективных и разумных оснований (п. 50). Суд признал нарушенными статью 14 Конвенции и статью 1 Протокола № 1 к Конвенции, взятые совместно.
Вместе с тем в одном из своих решений104 Комиссия указала, что сам статус соответствующих лиц образует разумное и объективное обоснование для проведения различия между гражданами страны и иностранцами в сфере иммиграционного законодательства.
Европейская конвенция содержит ряд норм, специально направленных на защиту иностранцев от неправомерных действий со стороны государства, на территории которого они находятся. В частности, статья 4 Протокола №4 к Конвенции от 16 сентября 1963 года (СЕД № 46) запрещает коллективную высылку иностранцев, а статья 1 Протокола № 7 к Конвенции содержит ряд процедурных гарантий, которые должны быть предоставлены иностранцу, на законных основаниях проживающему в стране, в случае его высылки (см.: Право не быть высланным за пределы страны).
Одновременно статья 16 Конвенции устанавливает, что положения ее статей 10 (свобода выражения мнения), 11 (свобода собраний и объединений) и 14 не могут рассматриваться как препятствие для Высоких Договаривающихся Сторон к введению ограничений на политическую деятельность иностранцев. В той мере, в которой права, предусмотренные данными статьями, не связаны с политической деятельностью, они должны гарантироваться и иностранцам.
Европейский Суд признает допустимым различное отношение к иностранцам-гражданам государств-членов Европейского Союза и гражданам других стран. Так, в решении по делу Мустаким против Бельгии от 18 февраля 1991 года105 Суд указал, что предоставление определенных преимуществ гражданам государств-членов Европейского Сообщества имеет объективное и разумное обоснование, так как Бельгия вместе с ними подчинена специальному правопорядку, и потому не является нарушением статьи 14 Конвенции. В решении по делу Пьермонт против Франции от 27 апреля 1995 года106 Суд фактически установил, что положения статьи 16 Конвенции не могут применяться в отношении граждан государств-членов Европейского Союза (п.64).
13. В целом Европейская Комиссия и Суд демонстрируют достаточно жесткий подход применительно к запрету дискриминации на основании пола, рождения, религии, гражданства и вообще во всех случаях, когда различие в обращении затрагивает неотъемлемые элементы прав и свобод, гарантированных Конвенцией. Когда же речь идет о регулировании социально-экономических отношений, статье 14 дается более ограничительное толкование и органы Конвенции склонны предоставлять государствам-участникам более широкие пределы усмотрения107.
Так, в решении по делу Национальный профсоюз полиции Бельгии против Бельгии от 27 октября 1975 года108 Суд согласился с тем, что отказ правительства Бельгии признать профсоюз-заявитель "представительной организацией", с которой Министерство внутренних дел обязано проводить консультации по вопросам, представляющим интерес для служащих муниципальной полиции, преследовал правомерную цель "предотвращения профсоюзной анархии" и "обеспечения последовательной и сбалансированной политики, должным образом учитывающей профессиональные интересы всех сотрудников провинциальных и коммунальных служб". Суд подчеркнул, что у него нет оснований полагать, что правительство имело какие-либо другие намерения, в частности предоставить определенные привилегии профсоюзам, деятельности которых присущ определенный "политический оттенок". По мнению Суда, Конвенция не обязывает Бельгию учреждать для служащих провинций и коммун, и для муниципальной полиции в частности, систему консультаций, аналогичную той, которая существует на уровне общегосударственных институтов, в том числе для сотрудников судебной полиции при прокуратуре и жандармерии (п.48).
Надлежащий учет интересов служащих муниципальной полиции может быть обеспечен посредством консультаций с другими профсоюзами, а также иных форм взаимодействия профсоюза-заявителя с правительством. Правила, установленные Королевским указом от 2 августа 1966 года относительно консультаций с профсоюзами, имели единообразный характер, что, по мнению Суда, свидетельствует о том, что правительство, предусматривая меры, которые оно считает уместными, не превысило предоставленные ему пределы усмотрения. Неудобства для заявителя, следующие из создавшейся ситуации, не являлись чрезмерными, в связи с чем Суд не усмотрел в действиях правительства нарушения принципа соразмерности преследуемой цели и средств, используемых для ее достижения (п.49)109.
Традиционно широкие пределы усмотрения признаются за государствами в сфере налогообложения. Прогрессивное налогообложение не рассматривается как дискриминация, ибо таким образом обеспечивается справедливое распределение доходов110. Комиссия, как правило, признавала жалобы на различие в обращении в связи с налогообложением "очевидно необоснованными", так как "налоговое законодательство всегда применяется различным образом или в разной мере к различным лицам или иным субъектам (образованиям) в рамках определенного сообщества"111.
Вместе с тем в решении по делу Дербю против Швеции от 23 октября 1990 года112 Суд признал дискриминацией отказ в освобождении от уплаты налога. Заявитель - гражданин Финляндии, работавший в Швеции, оспаривал уплату им специального церковного налога в пользу Лютеранской церкви Швеции113. Заявитель, который не принадлежал к Лютеранской церкви, не являлся гражданином Швеции и не проживал в этой стране114, не считал себя обязанным поддерживать религиозную деятельность данной Церкви. Власти Швеции отказывались освободить его от уплаты церковного налога в связи с тем, что он не был зарегистрирован в качестве лица, проживающего в Швеции, в то время как лица, зарегистрированные в качестве проживающих в стране и не принадлежащие к Лютеранской церкви, от уплаты налога освобождались. По мнению заявителя, в отношении него была допущена дискриминация.
Суд признал, что г-н Дербю находится в аналогичной ситуации с лицами, проживающими в Швеции и не принадлежащими к Лютеранской церкви данной страны, в отношении права на льготы в области налогообложения (п. 32). Правительство Швеции, обосновывая предоставление льгот только тем, кто проживал в стране, утверждало, что требования иных лиц об освобождении от уплаты налога не являются столь же убедительными; кроме того, в случае распространения на них соответствующих льгот административная процедура была бы более сложной (п. 33). Однако Суд решил, что оспариваемые заявителем меры не были оправданы какой-либо легитимной целью и представляют собой нарушение статьи 14, взятой в совокупности со статьей 1 (защита собственности) Протокола № 1 к Конвенции (п. 34).
14. Особым случаем дискриминации является одинаковое обращение с лицами или группами лиц, находящимися в различных ситуациях. В деле Флимменос против Греции115 Суд рассматривал жалобу заявителя, которому было отказано в приеме на государственную службу (в назначении на должность аудитора), поскольку ранее он, будучи членом религиозного объединения Свидетелей Иеговы, был осужден за отказ от службы в армии. Заявитель утверждал, что национальное законодательство не проводит различия между лицами, осужденными за их религиозные убеждения, и лицами, осужденными по другим основаниям. Суд подчеркнул, что статья 14 Конвенции, запрещающая дискриминацию при осуществлении прав, гарантированных Конвенцией, оказывается нарушенной, когда государство без объективного и разумного обоснования не применяет разный подход к лицам, находящимся в принципиально различных ситуациях (п. 44).
Суд признал стремление государства исключить из числа государственных служащих лиц, совершивших преступление, правомерной целью. Однако, по мнению Суда, наличие судимости в связи с отказом от службы в армии по религиозным или философским убеждениям не дает оснований сделать вывод о недобросовестности или низких моральных качествах данного лица, препятствующих исполнению обязанностей государственной службы. Суд не нашел объективных и разумных оснований для применения к г-ну Флимменосу того же подхода, что и к другим лицам, имеющим судимость, и констатировал нарушение статьи 14, взятой совместно со статьей 9 (п.47-51).
Европейский Суд не сформулировал однозначной позиции в отношении того, находятся ли представители национальных меньшинств в иной ситуации, чем большинство населения при реализации определенных прав и свобод, гарантированных Конвенцией. Отдельные аспекты этой проблемы затрагивались Судом в деле Чепмэн против Соединенного Королевства116. Заявительница-цыганка, которой было отказано в размещении кибиток или строительстве дома на принадлежащей ей земле, расположенной в "зеленом поясе" района Трех Рек в графстве Хертфордшир (на территории, официально не отнесенной к местам цыганских стоянок), утверждала, среди прочего, что явилась жертвой дискриминации, так как английская правовая система не обеспечивает цыганскому меньшинству возможность вести традиционный образ жизни, обращаясь с цыганами, как и с лицами, принадлежащими к большинству населения, и не учитывая их специфические потребности (п. 127).
Суд подтвердил свою правовую позицию, изложенную в решении по делу Флимменоса, заключающуюся в том, что дискриминация может иметь место и тогда, когда государство необоснованно подвергает одинаковому обращению лиц, находящихся в принципиально различной ситуации (п. 129). Суд признал оспариваемые заявительницей действия властей вмешательством в ее право на уважение жилища, а также частной и семейной жизни, подчеркнув, что проживание в кибитке является неотъемлемой составляющей этнической идентичности заявительницы, отражающей традиционный образ жизни цыганского меньшинства (п.73, 74, 78). Данное вмешательство, по мнению Суда, было предусмотрено законом (п. 79) и преследовало легитимную цель защиты прав других лиц посредством сохранения окружающей среды (п. 82). Суд специально обратил внимание на то, что достигнут международный консенсус между государствами-членами Совета Европы в отношении признания специфических нужд меньшинств и обязанности защищать их безопасность, идентичность и образ жизни, что необходимо не только в целях обеспечения интересов самих меньшинств, но и для сохранения культурного разнообразия, представляющего ценность для всего сообщества (п. 93).
Однако, исходя из обстоятельств дела, Суд не установил, что меры, предпринятые в отношении заявительницы, не имели под собой справедливых и разумных оснований (п. 129). Более того, Суд подчеркнул, что особое отношение к цыганке, незаконно установившей кибитку, по сравнению с отношением к лицам нецыганского происхождения, совершившим аналогичные действия (незаконно построившим дом в том же месте), может вызвать серьезные проблемы в плане соблюдения требований статьи 14 Конвенции (п. 95). Вместе с тем, хотя принадлежность к меньшинству, отличающемуся от большинства населения особым традиционным образом жизни, не освобождает от необходимости подчиняться общим правилам, направленным на защиту общего достояния всего сообщества, такого как окружающая среда, допустима определенная специфика применения данных правил в отношении меньшинств. Уязвимое положение цыганского меньшинства предполагает, что их потребности и специфический образ жизни должны приниматься во внимание как при установлении правил городского и сельского планирования, так и при принятии решений в каждом конкретном случае117. Статья 8 Конвенции (право на уважение частной и семейной жизни) возлагает на государства-участники позитивное обязательство способствовать поддержанию цыганами их традиционного образа жизни (п.96)118.
15. Положения статьи 14 Конвенции не препятствуют дифференциации регионального правового регулирования. Так, в деле П. против Соединенного Королевства119 заявитель-шотландец утверждал, что уплачиваемые им налоги рассчитываются по ставке, превышающей налоговые ставки, установленные в Англии и Уэльсе. Заявитель предполагал, что является жертвой дискриминации в нарушение статьи 14, взятой совместно со статьей 1 Протокола № 1 к Конвенции. Комиссия признала жалобу неприемлемой, заявив, что во многих, если не во всех, государствах-участниках Конвенции в разных географических регионах (кантонах, землях, коммунах) действует различное законодательство. Комиссия не считает, что статья 14 обязывает государства устанавливать единую налоговую ставку на территории всего государства. Таким образом, действие различных правовых норм в разных регионах в пределах одного государства не представляет собой дискриминацию в смысле статьи 14 Конвенции.
В особом мнении по делу Даджен против Соединенного Королевства120 судья Ф.Матшер подчеркнул, что "разнообразие внутреннего законодательства, свойственное федеративному государству, само по себе не может явиться причиной дискриминации, поэтому нет необходимости оправдывать подобное разнообразие. Утверждать обратное значило бы совершенно игнорировать саму суть федерализма" (пункт II особого мнения)121.
16. Начиная с 60-х годов XX века Парламентская Ассамблея Совета Европы и профильные межправительственные комитеты экспертов стали изучать и предлагать различные способы расширения гарантий недискриминации путем принятия дополнительного протокола к Конвенции о защите прав человека и основных свобод. Комитет Министров одобрил текст такого Протокола 26 июня 2000 года, и 4 ноября 2000 года Протокол № 12 к Конвенции был открыт к подписанию государствами-членами Совета Европы.
В преамбуле Протокола отмечается, что подписавшие его государства исходят из основополагающего принципа, в соответствии с которым все люди равны перед законом и имеют право на равную защиту закона, и преисполнены решимости предпринять дальнейшие шаги по обеспечению равенства всех людей через коллективное осуществление общего запрета дискриминации посредством Конвенции о защите прав человека и основных свобод. При этом специально оговаривается, что принцип недискриминации не препятствует государствам-участникам принимать меры, направленные на обеспечение полного и действительного равенства, если они имеют объективное и разумное обоснование.
Это означает, что существование фактического неравенства может оправдывать принятие мер, предусматривающих особые преимущества с целью достижения равенства. Однако Протокол № 12 лишь признает, что подобные меры не должны рассматриваться как дискриминация, но не обязывает государства предпринимать их.
Статья 1 Протокола № 12 устанавливает общий запрет дискриминации. В соответствии с пунктом 1 данной статьи осуществление любого права, предусмотренного законом, должно быть обеспечено без какой бы то ни было дискриминации на основании пола, расы, цвета кожи, языка, религии, политических или иных убеждений, национального122 или социального происхождения, принадлежности к национальному меньшинству, имущественного положения, рождения или других признаков. Пункт 2 статьи 1 устанавливает, что никто не может быть подвергнут дискриминации со стороны публичных властей по любому из оснований, упомянутых в ее пункте 1. Таким образом, Протокол № 12 распространяет действие запрета дискриминации за пределы "пользования правами и свободами, признанными в Конвенции".
Как отмечается в Пояснительном докладе Руководящего комитета по правам человека, Протокол № 12 применим, когда имеет место дискриминация:
(i) при осуществлении любого права, гарантированного лицу национальным законодательством;
(ii) при осуществлении права, которое вытекает из ясного обязательства публичной власти, зафиксированного в национальном законодательстве, а именно когда публичная власть принимает на себя, согласно национальному законодательству, обязательство поступать определенным образом;
(iii) со стороны публичной власти при осуществлении ею дискреционных полномочий (например, при назначении субсидий);
(iv) в результате любого другого действия или бездействия публичной власти (например, поведения сотрудников право-охранительных органов при подавлении мятежа).
В Пояснительном докладе Руководящий комитет по правам человека подчеркнул, что сфера действия обязательства государства по обеспечению недискриминации ограничена рамками "пользования любым правом, предусмотренным законом", и деятельностью "каких бы то ни было публичных властей". При этом на государство может быть возложено обязательство по обеспечению недискриминации и в отношениях между частными лицами, но лишь в той сфере, которую государство регулирует законом и за которую несет ответственность. Примерами здесь могут служить необоснованный отказ в приеме на работу в частную компанию, в доступе к услугам, которые частные лица предоставляют населению в публичном секторе (медицинская помощь, общественное питание, снабжение водой и электроэнергией).
17. Европейская социальная хартия от 18 октября 1961 года предусматривает, что пользование социальными правами должно быть обеспечено без дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, религии, политических убеждений, национального123 или социального происхождения (преамбула).
Хартия содержит и ряд специальных положений, запрещающих дискриминацию при осуществлении закрепленных в ней прав. В частности, пункт 2 статьи 1 Хартии налагает на Стороны обязательство "ликвидировать все формы дискриминации в вопросах труда и занятости". Для целей данной статьи "занятость" понимается в широком смысле и включает все категории работников, все секторы (публичный, частный, индивидуальный) и все формы занятости124.
Вместе с тем Комитет экспертов (в настоящее время - Европейский комитет по социальным правам), созданный в рамках Европейской социальной хартии для рассмотрения докладов государств-участников о выполнении ими своих обязательств в соответствии с Хартией, отметил, что положения пункта 2 статьи 1 не могут толковаться как дающие любому работнику право на работу по его выбору, вне зависимости от его квалификации. По мнению Комитета, любые требования к квалификации работников, выдвинутые работодателем, допустимы до тех пор, пока они не образуют одну из форм дискриминации, запрещенных Хартией125.
Комитет подчеркнул, что пункт 2 статьи 1 возлагает на государства обязательство проводить обучение по вопросам запрещения дискриминации в сфере занятости126.
Принцип равной оплаты труда, являющийся абсолютным127, закреплен в пункте 3 статьи 4 Хартии, в соответствии с которым государства обязуются признать право трудящихся мужчин и женщин на равную оплату за труд равной ценности. Статья 1 Дополнительного протокола к Европейской социальной хартии от 5 мая 1988 года (СЕД № 128) расширяет сферу действия данной нормы, гарантируя равное вознаграждение за труд, в которое кроме заработной платы включаются любые блага, предоставляемые работодателем128. Кроме того, статья 1 Дополнительного протокола распространяет принцип недискриминации по признаку пола на продвижение по службе.
Комитет экспертов неоднократно рассматривал вопросы, связанные с доступом женщин к определенным профессиям. В частности, им было установлено, что Ирландия не исполняет возложенные на нее статьей 1 обязательства, поскольку "обязанность вышедших замуж женщин покинуть государственную службу и тот факт, что замужние женщины не могут поступить на государственную службу", представляют собой дискриминацию129. Комитет обращался и к вопросам ограничения доступа мужчин к некоторым видам деятельности. Например, было установлено, что Великобритания не исполняет обязательства по статье 1, ограничивая доступ мужчин к профессии акушера130.
Во всех докладах о соблюдении государствами положений Хартии особое внимание уделяется вопросам недискриминации по признаку пола. Комитет экспертов даже обратил внимание на этот факт в Общих замечаниях к Заключениям XI-II131 и рекомендовал государствам-участникам в дальнейшем затрагивать в своих докладах все виды дискриминации, не ограничиваясь вопросами дискриминации по признаку пола.
Комитетом экспертов был рассмотрен вопрос о возможной дискриминации на основании политических убеждений. В Германии для всех претендентов на работу в государственном секторе установлено требование лояльности к Конституции. Комитет, не рассматривая вопрос о совместимости данной меры с положениями пункта 2 статьи 1 Хартии в целом, выразил сомнение относительно того, разумно ли в целях защиты государства и конституционного порядка распространять такое требование на лиц, поступающих на работув качестве технического или обслуживающего персонала, в частности машиниста, почтальона или садовника132.
Социальная хартия содержит ряд положений, запрещающих дискриминацию на основании гражданства. В соответствии с пунктом 18 Части 1 граждане любой из Сторон Хартии имеют право заниматься на территории любой другой Стороны любой приносящей доход деятельностью на равных основаниях с гражданами этой Стороны, за исключением ограничений, вызванных вескими экономическими или социальными причинами. Статья 18 Хартии обязывает Стороны в целях обеспечения указанного права применять действующее законодательство в либеральном духе, а также смягчить законодательство, регулирующее наем иностранных трудящихся (пункт 1, 3). От государств не требуется единовременной либерализации законодательства, однако на них возлагается обязательство по его совершенствованию.
Пункт 19 Части 1 Хартии предоставляет трудящимся-мигрантам, а также их семьям право на защиту и помощь на территории любой другой Стороны. В связи с этим Стороны обязуются гарантировать законно находящимся на их территории трудящимся-мигрантам режим, не менее благоприятный, чем тот, который предоставляется их собственным гражданам, в области оплаты труда и иных условий найма и труда, членства в профессиональных союзах и пользования преимуществами в соответствии с коллективными договорами, а также в жилищных вопросах, в отношении налогов, сборов и отчислений, взимаемых с лиц, работающих по найму, и доступа к судебным и административным процедурам по указанным вопросам (пункты 4, 5, 7 статьи 19). Данные положения распространяются ratione personae на граждан Высоких Договаривающихся Сторон133.
Пункт 4 статьи 12 побуждает государства принимать меры, с тем чтобы обеспечить одинаковый режим для своих граждан и граждан других Договаривающихся Сторон в том, что касается права на социальное обеспечение, включая сохранение преимуществ, предоставляемых законодательством о социальном обеспечении, независимо от любого передвижения данного лица между территориями Договаривающихся Сторон (подпункт (a)), а также предоставление, сохранение и восстановление прав на социальное обеспечение за счет суммирования страховых периодов или трудового стажа, признаваемых в соответствии с законодательством каждой из Договаривающихся Сторон (подпункт (b)).
Положения статьи 13 Хартии (право на социальную и медицинскую помощь) должны применяться государствами на равных условиях к своим гражданам и к гражданам других Сторон Хартии, законно находящимся на их территории (пункт 4). На недопущение дискриминации направлено и требование пункта 2 данной статьи - обеспечить, чтобы лица, пользующиеся социальной и медицинской помощью, не ущемлялись в связи с этим в своих политических и социальных правах.
Пересмотренная Социальная хартия от 3 мая 1996 года предусматривает все гарантии, содержащиеся в Социальной хартии, а также ряд дополнительных прав. В частности, статья E Части V устанавливает общий запрет дискриминации. В соответствии с данной статьей осуществление прав, содержащихся в Хартии, должно обеспечиваться без дискриминации на основании расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального134 или социального происхождения, здоровья, принадлежности к какому-либо национальному меньшинству, рождения или по иным признакам статуса. В приложении к пересмотренной Социальной хартии специально оговаривается, что различное обращение, имеющее объективное и разумное оправдание, не должно рассматриваться как дискриминация.
Европейский комитет по социальным правам уже рассматривал вопросы о нарушении статьи Е пересмотренной Социальной хартии135. Французский национальный профессиональный союз представителей профессий, связанных с туризмом, подал жалобу на меры дискриминационного характера, которые применялись в отношении гидов-переводчиков и гидов с государственными дипломами. В отличие от гидов, признанных ассоциациями музеев, гиды-переводчики и гиды с государственными дипломами не имели доступа в некоторые залы музеев, должны были уплачивать определенные суммы за право проведения экскурсий. Кроме того, они не могли пользоваться рядом льгот в области профессионального обучения, такими как право на скидки на специальную литературу, право свободного доступа в некоторые публичные заведения и т.д.
Комитет заявил, что различие в обращении с людьми, находящимися в сходной ситуации, является дискриминацией в нарушение положений пересмотренной Хартии, если оно не преследует правомерную цель и не имеет разумных и объективных оснований (п. 25). Признав, что гиды-переводчики и гиды с государственными дипломами находятся в сходной ситуации с гидами, признанных ассоциациями музеев, и установив факт различия в обращении, Комитет изучил вопрос о его цели и основаниях. Комитет критически отнесся к утверждениям правительства о том, что ограничения, налагаемые на гидов, не признанных ассоциациями музеев, имеют целью обеспечить безопасность как собраний музеев, так и посетителей. Данная цель не была признана правомерной в соответствии с Хартией, и Комитет установил факт нарушения права на справедливые условия труда, гарантированного пунктом 2 статьи 1 Хартии.
Статья 20 пересмотренной Социальной хартии специально предусматривает право на равные возможности и равное обращение в отношении занятости и выбора рода занятий без дискриминации по признаку пола. Стороны обязуются принимать надлежащие меры для обеспечения эффективного осуществления данного права в следующих сферах:
(a) доступа к занятости, защиты от увольнения и профессиональной реинтеграции;
(b) профессиональной ориентации, профессиональной подготовки, переподготовки и реабилитации;
(c) условий найма и труда, включая вознаграждение за труд;
(d) профессиональной карьеры, включая повышение по работе.
В Приложении к пересмотренной Социальной хартии отмечается, что из сферы действия данной статьи могут быть исключены вопросы, связанные с социальным обеспечением, а также предоставлением пенсий по старости, пособий по безработице и в случае потери кормильца. Положения, направленные на защиту женщин, особенно в связи с беременностью, родами и в послеродовой период, не должны рассматриваться как дискриминация. Статья 20 также не препятствует принятию специальных мер в целях преодоления фактического неравенства. Из сферы действия данной статьи или некоторых ее положений допускается исключение тех видов профессиональной деятельности, которые в силу своего характера или условий осуществления могут быть поручены только лицам определенного пола. Однако это не означает, что Стороны Хартии обязаны предусмотреть во внутреннем законодательстве перечень таких работ.
Статья 27 пересмотренной Социальной хартии предусматривает специальную защиту для трудящихся с семейными обязанностями, и в частности возлагает на государства обязательство обеспечить, чтобы семейные обязанности как таковые не служили уважительной причиной для прекращения найма (пункт 3).
Следует подчеркнуть, что Европейская социальная хартия и пересмотренная Европейская социальная хартия требуют предоставлять определенным категориям лиц целый ряд льгот и преимуществ, способствуя тем самым достижению фактического равенства.
18. В иных документах, принятых в рамках Совета Европы, также уделяется большое внимание защите от всех форм дискриминации и мерам, направленным на обеспечение равенства.
Ряд важных правовых ориентиров для обеспечения равноправия мужчин и женщин был установлен Комитетом Министров и Парламентской Ассамблеей Совета Европы. В Резолюции (77) 12 "О гражданстве супругов, имеющих различное гражданство"136 Комитет Министров рекомендовал государствам-членам Совета Европы отказаться при регулировании вопросов предоставления гражданства от различного подхода к мужчинам, являющимся супругами женщин, имеющих их гражданство, и к женщинам, являющимся супругами мужчин, имеющих их гражданство. Кроме того, государствам было рекомендовано предоставить мужьям-иностранцам статус, максимально приближенный к статусу жен-иностранок.
В Рекомендации Парламентской Ассамблеи 1081 (1988) "О проблемах гражданства в смешанных браках"137 признается желательным, чтобы в смешанных браках каждый из супругов имел возможность приобрести гражданство другого супруга, не утрачивая при этом своего гражданства (пункт 5). Подобный подход обусловлен, с одной стороны, необходимостью соблюдения принципа равноправия супругов, а с другой - сложностью экономических и социальных проблем, с которыми сталкиваются супруги, состоящие в смешанных браках.
В Резолюции Комитета Министров (77) 13 "О гражданстве детей, рожденных в браке"138 государствам рекомендовано признавать за ребенком гражданство матери или отца, если они являются их гражданами данной страны. Однако с целью избежания случаев двойного гражданства разрешается устанавливать требование выбора гражданства по достижении лицом определенного возраста.
В Резолюции (78)37 "О равенстве супругов в сфере гражданского права"139 Комитет Министров рекомендовал государствам регулировать вопросы заключения брака таким образом, чтобы ни один из супругов не был вынужден изменять свою фамилию на фамилию супруга, и предпринимать шаги с целью обеспечения равенства прав супругов при выборе фамилии ребенка. В Резолюции подчеркивается также необходимость создания условий, при которых родители ребенка пользовались бы равными правами в вопросах его воспитания и несли бы за это равную ответственность. Комитет Министров специально отметил, что супругам должны быть гарантированы равные права и обязанности в отношении их общего ребенка и в случае расторжения брака. Комитет Министров рекомендовал государствам законодательно закрепить равноправие супругов при выборе места жительства и предусмотреть положения, допускающие совместную собственность и совместную аренду.
В Рекомендации Парламентской Ассамблеи Совета Европы 741 (1974) "О правовом положении женщин"140 государствам предложено признать работу по дому экономической деятельностью, дающей право на получение социальных выплат. Комитет Министров в Рекомендации №R(85)2 "О юридической защите от дискриминации по признаку пола"141обратил внимание на необходимость соблюдения принципа равенства мужчин и женщин в отношении оплачиваемой работы. Государствам рекомендовано принять законодательство, позволяющее каждому из бывших супругов стать экономически самостоятельным после развода, в том числе за счет наложения финансовых обязательств на другого супруга или оказания финансовой помощи государством.
Проблема обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в гражданских и политических правах не может быть разрешена только запретом дискриминации. Необходимым условием достижения равенства является применение государствами мер, направленных на особую защиту и поддержку женщин.
Равенству между мужчинами и женщинами в вопросах образования посвящена Резолюция Комитета Министров (77) 1 "О занятости женщин"142, где государствам рекомендовано интенсифицировать усилия по обеспечению равного доступа de facto и de jure ко всем уровням образования и профессионального обучения. В Рекомендации Парламентской Ассамблеи 1281 (1985) "О гендерном равенстве в области образования"143 отмечалось, что равенство в данной области может быть достигнуто только в том случае, если будут учитываться нужды работающих женщин, а также матерей. Государствам рекомендовано пересмотреть учебный материал и методики преподавания, с тем чтобы освободить их от сексизма и показать важную роль женщин в европейской истории и культуре.
В 1985 году Парламентская Ассамблея приняла Рекомендацию 1008 (1985) "О женщинах в политике"144, где государствам предлагается принять меры для обеспечения адекватного представительства женщин на государственных постах.
По итогам четвертой Конференции по вопросам равенства между мужчинами и женщинами была принята Декларация "Равенство между мужчинами и женщинами как основной критерий демократии"145, приложение к которой содержало перечень мультидисциплинарных мер, направленных на содействие равенству между мужчиной и женщиной. К ним, в частности, были отнесены разработка и внедрение образовательных программ, разъясняющих важность политической активности женщин и сбалансированного участия женщин и мужчин в политике. Государствам предлагалось принять специальные меры, направленные на стимулирование участия женщин в политической жизни общества. Политическим партиям рекомендовано обеспечить доступ женщин к руководящим постам.
Конгресс местных и региональных властей Европы принял Рекомендацию об участии женщин в политической жизни в регионах Европы146, в которой, в частности, призвал государства принять меры, чтобы упростить доступ женщин к политической деятельности, увеличить степень их участия в политической жизни на местном уровне. Такими мерами могут быть проведение разъяснительной работы с представителями партий относительно выдвижения женщин в качестве кандидатов, проведение специальных тренингов с целью побудить женщин к участию в политической жизни, создание условий, позволяющих совмещать семейную жизнь с политической активностью.
19. Совет Европы всегда выступал против любых форм расизма и национальной нетерпимости.
Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств от 1 февраля 1995 года (СЕД № 157) обязывает государства гарантировать любым лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, равенство перед законом и равную защиту со стороны закона. В связи с этим любая дискриминация, основанная на принадлежности к национальному меньшинству, запрещается (пункт 1 статьи 4). В пункте 2 статьи 4 подчеркивается, что в необходимых случаях Стороны Конвенции должны принимать надлежащие меры, с тем чтобы поощрять во всех областях экономической, социальной, политической и культурной жизни полное и действительное равенство между лицами, принадлежащими к национальному меньшинству, и лицами, принадлежащими к большинству населения. При этом следует учитывать особое положение лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. Такие меры не рассматриваются как дискриминация (пункт 3 статьи 4). Однако они должны быть "адекватными", то есть соответствовать принципу соразмерности и не выходить за рамки необходимого в стремлении обеспечить полное и эффективное равенство147.
Для борьбы с расизмом, ксенофобией, антисемитизмом и нетерпимостью был создан специальный орган Совета Европы - Европейская Комиссия по борьбе с расизмом и нетерпимостью. Одним из направлений ее деятельности является разработка рекомендаций общего характера для правительств государств-членов Совета Европы. В Общеполитической рекомендации № 1 "О борьбе с расизмом, ксенофобией, антисемитизмом и нетерпимостью"148 Комиссия предложила государствам закрепить на самом высоком законодательном уровне, в частности в конституциях, равноправие всех лиц. Кроме того, было рекомендовано внести в уголовное, гражданское и административное законодательство соответствующие положения, направленные на борьбу с дискриминацией в вопросах занятости, доступа к товарам и услугам, а также предоставить жертвам дискриминации адекватные средства правовой защиты. В Общеполитической рекомендации № 3 "О борьбе с расизмом и нетерпимостью в отношении цыган"149 Комиссия обратила внимание государств на эту проблему и призвала их принять законодательные меры с целью борьбы с дискриминацией цыган, в частности в сфере занятости и образования. Общеполитическая рекомендация№ 5 "О борьбе с нетерпимостью и дискриминацией в отношении мусульман"150 предлагала государствам создать такие условия, при которых мусульмане не подвергались бы дискриминации в вопросах вероисповедания. В частности, по мнению Комиссии, этому могло бы способствовать применение адекватных санкций против лиц, допускавших дискриминационные меры. Комиссия обратила внимание на необходимость обеспечить недискриминационную практику при предоставлении гражданства, а также в отношении труда и образования.
Комитетом Министров, Парламентской Ассамблеей Совета Европы, а также Конгрессом местных и региональных властей Европы принят целый ряд документов по вопросам борьбы с расизмом, ксенофобией, антисемитизмом и нетерпимостью, в которых затрагиваются и проблемы дискриминации151.
20. Статья 5 Европейской конвенции о гражданстве от 6 ноября 1997 года (СЕД № 166) устанавливает, что при законодательном регулировании вопросов гражданства и осуществлении соответствующей практики не должно проводиться различий, равносильных дискриминации по признаку пола, религии, расы, цвета кожи, национального152 или этнического происхождения (пункт 1). Пункт 2 статьи 5 содержит требование к государствам руководствоваться принципом недискриминации между гражданами по рождению и лицами, приобретшими гражданство в последующий период. Вместе c тем статья 7 Конвенции допускает лишение гражданства лиц, получивших его в результате мошенничества, предоставления о себе ложных сведений или утаивания информации (пункт 1 (b)).
21. Европейская конвенция об установлении общих правил обращения с гражданами одного государства-участника на территории других государств-участников от 13 декабря 1955 года (СЕД № 19) устанавливает, что граждане любой Договаривающейся Стороны должны пользоваться на территории другой Стороны одинаковым с ее гражданами режимом в отношении обладания и осуществления личных и имущественных прав (статья 4). Допустимые изъятия из этого общего правила предусматриваются в данной Конвенции.
В соответствии с Европейской конвенцией о правовом положении трудящихся-мигрантов от 24 ноября 1977 года (СЕД № 93) государство-участник должно предоставлять трудящимся-мигрантам, являющимся гражданами другого государства-участника и на законных основаниях находящимся на его территории, режим, не менее благоприятный, чем тот, которым пользуются его собственные граждане, в отношении доступа к жилью и арендной платы за него (статья 13), образования и профессиональной подготовки и переподготовки (статья 14), условий труда (статьи 16, 21) и прекращения трудового договора (статья 24), социального обеспечения (статья 18), социальной и медицинской помощи (статья 19), предотвращения несчастных случаев на производстве и производственной гигиены (статья 20), налогообложения (статья 23), доступа к судебной и административной защите и правовой помощи (статья 26), пользования услугами служб занятости (статья 27), осуществления права на объединение (статья 28) и участия в делах предприятия (статья 29). Допустимые изъятия из этого общего правила предусматриваются в данной Конвенции.
Европейская конвенция об участии иностранцев в публичной жизни на местном уровне от 5 февраля 1992 года (СЕД № 144)153 обязывает государства гарантировать иностранцам, а также лицам без гражданства, на законных основаниях проживающим на их территории, на тех же условиях, что и своим гражданам, свободу выражения мнения, в том числе право получать и передавать информацию и идеи без вмешательства государственных властей и независимо от границ; свободу собраний и обединений, в том числе и право создавать профессиональные союзы и присоединяться к ним для защиты своих интересов. В частности, данные лица могут создавать свои собственные местные объединениядля взаимной помощи, поддержки и выражения своей культурной самобытности или защиты своих интересов (статья 3). Кроме того, государства должны стремиться вовлекать иностранцев и лиц без гражданства в общественные опросы, процедуры планирования и другие процессы, связанные с проведением консультаций по вопросам местной жизни (статья 4). Конвенция предполагает возможность участия иностранцев и лиц без гражданства в местных выборах, если они в течение пяти лет154 на законных основаниях и преимущественно проживали на территории Стороны Конвенции и отвечают требованиям, установленным для участия в выборах применительно к ее гражданам155 (статья 6).
22. В Рекомендации № R(86)5 "Об универсальном доступе к медицинской помощи"156 Комитет Министров призвал государства обеспечить равный доступ к медицинской помощи всем лицам, постоянно проживающим на их территории, и сделать необходимую медицинскую помощь доступной в финансовом отношении. Комитет Министров особо подчеркнул, что указанные меры должны осуществляться без дискриминации по половому признаку.
В Рекомендации № R(99)21 "О критериях организации списков лиц, ожидающих бесплатную медицинскую помощь, и сроках ожидания в сфере здравоохранения"157 Комитет Министров акцентировал внимание на том, что потребность в медицинской помощи и безотлагательность ее предоставления не могут ставиться в зависимость от расы, пола, вероисповедания или социально-экономического положения пациентов. Возраст пациентов может иметь значение только как аспект медицинского состояния или фактор риска для определенного вида лечения.
23. Конвенция о защите прав человека и человеческого достоинства в связи с применением биологии и медицины: Конвенция о правах человека и биомедицине от 4 апреля 1997 года (СЕД № 164) запрещает любые формы дискриминации на основании генетической наследственности лица (статья 11). Как отмечается в Пояснительном докладе к Конвенции158, появление данного положения объясняется тем, что современное развитие генетики не только способствует достижению значительного прогресса в предупреждении и лечении болезней, но и породило ряд серьезных проблем, в частности возможность дискриминации в связи с выявленной генетической предрасположенностью к определенным заболеваниям (п. 74).
По мнению авторов Пояснительного доклада, генетическая наследственность может рассматриваться как дополнение к перечню признаков, в связи с которыми запрещает дискриминацию статья 14 Конвенции о защите прав человека и основных свобод, и, следовательно, запрет дискриминации по этому основанию действует при реализации всех прав и свобод, гарантированных данной Конвенцией (п. 76).
Вместе с тем статья 11 Конвенции о правах человека и биомедицине не препятствует осуществлению позитивных мер в интересах тех лиц, которые находятся в неблагоприятном положении в связи со своей генетической наследственностью (п. 77 Пояснительного доклада).
1 В аутентичных текстах Конвенции на английском и французском языках используются соответственно термины "national... origin"и "l'origine nationale", которые, как следует из практики Европейского Суда по правам человека и комментариев к Конвенции, в данном контексте означают государственное, а не этническое происхождение, то есть гражданство.
2 Eur. Court H.R. Belgian Linguistic Case, Judgment of 23 July 1968. Series A. No. 6. Para. 9.
3 Eur. Court H.R. National Union of Belgian Police v. Belgium, Judgment of 27 October 1975. Series A. No. 19. Перевод на русский язык см.: Европейский Суд по правам человека. Избранные решения. М., 2000. Т. 1. C. 81-102.
4 Eur. Commission H.R. Application 11208/84, McQuiston v. the United Kingdom, Decision of 4 March 1986. DR. 1986. No.46. P. 182.
5 Eur. Court H.R. Belgian Linguistic Case, Judgment of 23 July 1968. Series A. No. 6. Para. 9.
6 Eur. Court H.R. National Union of Belgian Police v. Belgium, Judgment of 27 October 1975. Series A. No. 19. Paras. 44, 47.
7 Eur. Court H.R. Abdulaziz, Cabales and Balkandali v. the United Kingdom, Judgment of 28 May 1985. Series A. No.94.
8 Подобной логике Суд следовал и в деле Шведский профсоюз машинистов против Швеции. См.: Eur. Court H. R. Swedish Engine Drivers' Union v. Sweden, Judgment of 6 February 1976. Series A. No.20.
9 Eur. Court H.R. Rasmussen v. Denmark, Judgment of 28 November 1984. Series A. No.87. Перевод на русский язык см.: Европейский Суд по правам человека. Избранные решения. Т. 1. C.476-481.
10 Данная позиция ранее была выражена Судом в решении по делу Ван дер Мюсселе против Бельгии от 23 ноября 1983 года. См.: Eur. Court H.R. Van der Mussele v. Belgium, Judgment of 23 November 1983. Series A. No.70.
11 Eur. Court H.R. Airey v. Ireland, Judgment of 9 October 1979. Series A. No. 32. Para. 30. Перевод на русский язык см.: Европейский Суд по правам человека. Избранные решения. Т. 1. C. 271-287.
12 См., например: Eur. Court H.R. Dudgeon v. the United Kingdom, Judgment of 22 October 1981. Series A. No.45. Paras.67-70. Перевод на русский язык см.: Европейский Суд по правам человека. Избранные решения. Т. 1. C. 360-384; Johnston and Others v. Ireland, Judgment of 18 December 1986. Series A. No. 112; Norris v. Ireland, Judgment of 26 October 1988. Series A. No. 142; Informationsverein Lentia and Others v. Austria, Judgment of 24 November 1993. Series A. No.276. Para.44. Перевод на русский язык см.: Европейский Суд по правам человека. Избранные решения. Т. 1. C. 825-831.
13 Eur. Court H.R. Philis v. Greece, Judgment of 27 August 1991. Series A. No. 209.
14 Eur. Court H.R. Marckx v. Belgium, Judgment of 13 June 1979. Series A. No.31. Перевод на русский язык см.: Европейский Суд по правам человека. Избранные решения. Т. 1. C. 231-270.
15 Eur. Court H.R. Burghartz v. Switzerland, Judgment of 22 February 1994. Series A. No.280-B.
16 Eur. Court H.R. Castells v. Spain, Judgment of 23 April 1992. Series A. No.236.
17 Eur. Court H.R. Luedicke, Belkacem and Koc v. Federal Republic of Germany, Judgment of 28 November 1978. Series A. No.29. Перевод на русский язык см.: Европейский Суд по правам человека. Избранные решения. Т. 1. C. 187-197.
18 Eur. Court H.R. Kamasinski v. Austria, Judgment of 19 December 1989. Series A. No. 168.
19 Eur. Court H.R. Belgian Linguistic Case, Judgment of 23 July 1968. Series A. No. 6. Para. 10.
20 См., например: Eur. Court H.R. National Union of Belgian Police v. Belgium, Judgment of 27 October 1975. Series A. No. 19. Paras.46-47; Marckx v. Belgium, Judgment of 13 June 1979. Series A. No.31. Paras. 32-33; Rasmussen v. Denmark, Judgment of 28 November 1984. Series A. No. 87. Paras.29, 38, 40; James and Others v. the United Kingdom, Judgment of 21 February 1986. Series A. No. 98; Lithgow and Others v. the United Kingdom, Judgment of 8 July 1986. Series A. No. 102. Para. 177; Inze v. Austria, Judgment of 28 October 1987. Series A. No. 126. Para.41; Darby v. Sweden, Judgment of 23 October 1990. Series A. No. 187; Hoffmann v. Austria, Judgment of 23 June 1993. Series A. No.255-C; McMichael v. the United Kingdom, Judgment of 24 February 1995. Series A. No.307-B.
21 Eur. Commission H.R. Geillustreerde Pers N.V. v. the Netherlands, Report of 6 July 1976. DR. 1977. No.8. P.5 (14-15).
22 Van DijkP., van Hoof G. J.H. Theory and Practice of the European Convention on Human Rights. The Hague, 1998. P. 723.
23 См., например: Eur. Court H.R. Rasmussen v. Denmark, Judgment of 28 November 1984. Series A. No.87. Para.40; Lithgow and Others v. the United Kingdom, Judgment of 8 July 1986. Series A. No. 102. Para. 177; Inze v. Austria, Judgment of 28 October 1987. Series A. No. 126. Para.41.
24 Eur. Court H.R. The Sunday Times v. the United Kingdom, Judgment of 26 April 1979. Series A. No. 30. Para. 70. Перевод на русский язык см.: Европейский Суд по правам человека. Избранные решения. Т. 1. С. 198-230; Lithgow and Others v. the United Kingdom, Judgment of 8 July 1986. Series A. No. 102. Para. 177.
25 Eur. Court H.R. Fredin v. Sweden, Judgment of 18 February 1991. Series A. No. 192.
26 См. также: Eur. Court H.R. Spadea and Scalabrino v. Italy, Judgment of 28 September 1995. Series A. No. 315-B.
27 Eur. Court H.R. Hoffmann v. Austria, Judgment of 23 June 1993. Series A. No.255-C. Para.33.
28 Jacobs F.G., White R.C.A. The European Convention on Human Rights. Second Edition. Oxford, 1996. P.290; Van DijkP., van Hoof G.J.H. Op. cit. P.722.
29 Van Dijk P., van Hoof G. J. H. Op. cit. P.720-722, 724.
30 Eur. Court H.R. Belgian Linguistic Case, Judgment of 23 July 1968. Series A. No.6.
31 Eur. Court H.R. Marckxv. Belgium, Judgment of 13 June 1979. Series A. No. 31.
32 Eur. Court H.R. Marckx v. Belgium, Judgment of 13 June 1979. Series A. No.31; Inze v. Austria, Judgment of 28 October 1987. Series A. No. 126; Vermeire v. Belgium, Judgment of 29 November 1991. Series A. No.214-C.
33 Eur. Court H.R. Rasmussen v. Denmark, Judgment of 28 November 1984. Series A. No. 87. Para. 37.
34 Eur. Court H.R. Abdulaziz, Cabales and Balkandali v. the United Kingdom, Judgment of 28 May 1985. Series A. No.94.
35 Eur. Commission H.R. Application 11089/84, Lindsay (D.G. and D.W.) v. the United Kingdom, Decision of 11 November 1986. DR. 1986. No.49. P. 181.
36 Eur. Court H.R. Darby v. Sweden, Judgment of 23 October 1990. Series A. No. 187.
37 Eur. Commission H.R. Application 11077/84, Nelson v. the United Kingdom, Decision of 13 October 1986. DR. 1986. No.49. P. 170.
38 Eur. Commission H.R. Application 11123/84, Tete v. France, Decision of 9 December 1987. DR. 1987. No.54. P.52; Application 24744/94, Huggett v. the United Kingdom, Decision of 28 June 1995. DR. 1995. No. 82. P. 98.
39 Eur. Court H.R. Johnston and Others v. Ireland, Judgment of 18 December 1986. Series A. No. 112.
40 Eur. Commission H.R. Application 11543/85, Krafft and Rougeot v. France, Decision of 5 March 1990. DR. 1990. No.65.
41 Eur. Commission H.R. Application 11089/84, Lindsay (D.G. and D.W.) v. the United Kingdom, Decision of 11 November 1986. DR. 1986. No.49. P. 181.
42 Eur. Court H. R. Van der Mussele v. Belgium, Judgment of 23 November 1983. Series A. No. 70.
43 Eur. Court H.R. Lithgow and Others v. the United Kingdom, Judgment of 8 July 1986. Series A. No. 102.
44 Eur. Court H.R. Spadea and Scalabrino v. Italy, Judgment of 28 September 1995. Series A. No.315-B.
45 Eur. Court H.R. Engel and Others v. the Netherlands, Judgment of 8 June 1976. Series A. No. 22. Para. 73. Перевод на русский язык см.: Европейский Суд по правам человека. Избранные решения. Т. 1. C. 103-137.
46 Eur. Court H.R. The Sunday Times v. the United Kingdom, Judgment of 26 April 1979. Series A. No. 30. Para. 72.
47 Eur. Court H.R. The Observer and the Guardian v. the United Kingdom, Judgment of 26 November 1991. Series A. No.216; The Sunday Times v. the United Kingdom, Judgment of 26 November 1991. Series A. No. 217.
48 Eur. Court H.R. Rasmussen v. Denmark, Judgment of 28 November 1984. Series A. No. 87. Para. 38; Lithgow and Others v. the United Kingdom, Judgment of 8 July 1986. Series A. No. 102. Para. 177.
49 См.: Гомьен Д., Харрис Д., Зваак Л. Европейская конвенция о правах человека и Европейская социальная хартия: право и практика. М., 1998. С.461.
50 Eur. Court H.R. Rasmussen v. Denmark, Judgment of 28 November 1984, Series A. No. 87. Para.41; Hoffmann v. Austria, Judgment of 23 June 1993. Series A. No.255-C. Para. 34; Salgueiro da Silva Mouta v. Portugal, Judgment of 21 December 1999. Para. 30.
51 Eur. Commission H.R. Application 11089/84, Lindsay (D.G. and D.W.) v. the United Kingdom, Decision of 11 November 1986. DR. 1986. No.49. P. 181.
52 Eur. Commission H.R. Application 6741/74, X v. Italy. DR. 1976. No.5. P.83(85).В данном деле заявители утверждали, что запрет воссоздания фашистской партии нарушает статью 14 Конвенции, взятую вместе со статьями 9, 10 и 11.
53 Eur. Court H.R. Rasmussen v. Denmark, Judgment of 28 November 1984. Series A. No.87. Para.41.
54 Eur. Court H.R. Engel and Others v. the Netherlands, Judgment of 8 June 1976. Series A. No.22. Para.72.
55 Eur. Court H.R. Abdulaziz, Cabales and Balkandali v. the United Kingdom, Judgment of 28 May 1985. Series A. No. 94. Para. 76.
56 Eur. Court H.R. Gillow v. the United Kingdom, Judgment of 24 November 1986. Series A. No. 109; Spadea and Scalabrino v. Italy, Judgment of 28 September 1995. Series A. No.315-B.
57 Eur. Court H.R. National Union of Belgian Police v. Belgium, Judgment of 27 October 1975. Series A. No. 19. Para.48.
58 Eur. Court H.R. Holy Monasteries v. Greece, Judgment of 9 December 1994. Series A. No. 301-A.
59 Eur. Court H.R. Moustaquim v. Belgium, Judgment of 18 February 1991. Series A. No. 193.
60 Eur. Commission H.R. Application 7721/76, X v. Netherlands. DR. 1978. No. 11. P.209 (211).
61 Van Dijk P., van Hoof G. J.H. Op. cit. P. 726.
62 Eur. Court H.R. Chassagnou and Others v. France, Judgment of 29 April 1999.
63 Van Dijk P., van Hoof G. J. H. Op. cit. P. 727.
64 См., например: Eur. Court H.R. Darby v. Sweden, Judgment of 23 October 1990. Series A. No. 187; Pine Valley Developments Ltd. and Others v. Ireland, Judgment of 29 November 1991. Series A. No.222.
65 См., например: Eur. Court H.R. Belgian Linguistic Case, Judgment of 23 July 1968. Series A. No.6. Para. 10; Marckx v. Belgium, Judgment of 13 June 1979. Series A. No. 31. Para. 33; Rasmussen v. Denmark, Judgment of 28 November 1984. Series A. No. 87. Para. 38; Lithgow and Others v. the United Kingdom, Judgment of 8 July 1986. Series A. No. 102. Para. 177.
66 Eur. Court H.R. Belgian Linguistic Case, Judgment of 23 July 1968. Series A. No. 6. Para. 5.
67 Eur. Court H.R. Rasmussen v. Denmark, Judgment of 28 November 1984. Series A. No. 87. Para. 40.
68 Eur. Court H.R. Kjeldsen, Busk Madsen and Pedersen v. Denmark, Judgment of 7 December 1976. Series A. No.23. Para.56. Перевод на русский язык см.: Европейский Суд по правам человека. Избранные решения. Т. 1. С. 138-148.
69 Eur. Court H.R. Engel and Others v. the Netherlands, Judgment of 8 June 1976. Series A. No.22.
70 Eur. Court H.R. Salgueiro da Silva Mouta v. Portugal, Judgment of 21 December 1999.
71 В данном случае имеется в виду институт родительской опеки, предполагающей проживание ребенка с одним из родителей, который осуществляет в отношении него повседневную заботу и контроль. При этом второй родитель сохраняет свои родительские права, в частности ему должна быть предоставлена возможность общаться с ребенком.
72 Eur. Court H.R. Belgian Linguistic Case, Judgment of 23 July 1968. Series A. No. 6.
73 Eur. Court H.R. Abdulaziz, Cabales and Balkandali v. the United Kingdom, Judgment of 28 May 1985. Series A. No. 94; Schuler-Zgraggen v. Switzerland, Judgment of 24 June 1993. Series A. No. 263. Para. 67; Burghartz v. Switzerland, Judgment of 22 February 1994. Series A. No.280-B. Para.27; Karlheinz Schmidt v. Germany, Judgment of 18 July 1994. Series A. No.291-B; Van Raalte v. the Netherlands, Judgment of 21 February 1997. Reports. 1997-I. Para. 39.
74 Eur. Court H.R. Abdulaziz, Cabales and Balkandali v. the United Kingdom, Judgment of 28 May 1985. Series A. No.94.
75 Eur. Court H.R. Burghartz v. Switzerland, Judgment of 22 February 1994. Series A. No.280-B.
76 Согласно Гражданскому кодексу Швейцарии, супружеские пары могли избрать в качестве семейной фамилии либо фамилию мужа, либо фамилию жены, носить двойную фамилию разрешается только жене.
77 Eur. Court H.R. Schuler-Zgraggen v. Switzerland, Judgment of 24 June 1993. Series A. No.263.
78 Eur. Court H.R. Karlheinz Schmidt v. Germany, Judgment of 18 July 1994. Series A. No.291-B.
79 Eur. Court H.R. Rasmussen v. Denmark, Judgment of 28 November 1984. Series A. No. 87.
80 Eur. Commission H.R. Application 8317/77, McFeeley and Others v. the United Kingdom, Decision of 15 May 1980. DR. 1980. No.20. P.44.
81 Eur. Commission H.R. Application 5935/72, X v. Federal Republic of Germany, Decision of 30 September 1975. Yearbook. 1976. No. 19. P.276.
82 Eur. Court H.R. Dudgeon v. the United Kingdom, Judgment of 22 October 1981. Series A. No.45.
83 По мнению ряда судей, оставшихся в меньшинстве, Суду все же следовало занять определенную позицию в свете статьи 14 Конвенции относительно разницы в подходе к гомо- и гетеросексуальным отношениям, а также к мужскому и женскому гомосексуализму (особое мнение судей Д. Эвригениса и Е.Гарсиа Де Энтерриа). Судья Ф.Матшер, в частности, утверждал, что разница в характере гомосексуального и гетеросексуального поведения кажется очевидной и эти два типа поведения порождают далеко не идентичные проблемы морального и социального характера. Существуют также реальные различия как в природе, так и в масштабах проблем, которые ставят перед обществом два типа гомосексуального поведения - мужской и женский. Таким образом, различный подход к ним уголовного права вполне обоснован и объективно оправдан (п. II особого мнения).
84 Eur. Court H. R. Cernecki v. Austria, Decision of 11 July 2000.
85 Eur. Court H.R. Marckx v. Belgium, Judgment of 13 June 1979. Series A. No.31.
86 Eur. Court H.R. Inze v. Austria, Judgment of 28 October 1987. Series A. No. 126.
87 Eur. Court H.R. Vermeire v. Belgium, Judgment of 29 November 1991. Series A. No.214-C. Para.28.
88 Eur. Court H.R. Abdulaziz, Cabales and Balkandali v. the United Kingdom, Judgment of 28 May 1985. Series A. No.94.
89 Eur. Commission H.R. Applications 440319/70, 4422/70, 4434/70, 4476-8/70, 4486/70, 4501/704526-30/70, East African Asians v. the United Kingdom, Decisions of 10 and 18 October 1970. Yearbook. 1970. No. 13. P. 928; Report of 14 December 1973. DR. 1994. No.78-A. P.5.
90 Данные лица являлись потомками выходцев из Индии, в свое время переселенных Британской империей в эти страны.
91 Eur. Court H.R. Abdulaziz, Cabales and Balkandali v. the United Kingdom, Judgment of 28 May 1985. Series A. No.94.
92 Так называемыми старыми членами Содружества наций считаются Канада, Австралия и Новая Зеландия.
93 На момент рассмотрения данного дела Пакистан не являлся членом Содружества наций, он вышел из Содружества в 1972 году и вновь присоединился к нему в 1989 году.
94 Eur. Court H.R. Velikova v. Bulgaria, Judgment of 18 May 2000.
95 В данном решении Европейский Суд не проводит различие между дискриминацией по признакам расы и этнического происхождения.
96 Подробное изложение обстоятельств данного дела см.: Право на жизнь.
97 Eur. Court H.R. Hoffmann v. Austria, Judgment of 23 June 1993. Series A. No.255-C.
98 Отец и дети были католиками, сама г-жа Хоффман ранее также исповедовала католичество, брак был расторгнут в основном в связи с изменением ее образа жизни после присоединения к Свидетелям Иеговы.
99 Согласно пункту 3(b) статьи 4 Конвенции, запрещенным принудительным трудом не является всякая служба военного характера, а в тех странах, в которых правомерным признается отказ от военной службы на основании убеждений, - служба, назначенная вместо обязательной военной службы. Комиссия по правам человека неоднократно подчеркивала, что ни статья 9 (свобода мысли, совести и религии), ни какие-либо другие положения Конвенции или Протоколов к ней не гарантируют право на отказ от военной службы, однако связанные с ним отношения находятся в сфере действия пункта 3(b) статьи 4 Конвенции. См.: Eur. Commission H.R. Application 7705/76, X v. Federal Republic of Germany, Decision of 5 July 1977. DR. 1978. No. 9. P. 196; Application 17086/90, Autio v. Finland, Decision of 6 December 1991. DR. 1992. No. 72. P.245.
100 Eur. Commission H.R. Application 24630/94, Heudens v. Belgium, Decision of 22 May 1995.
101 Eur. Commission H.R. Application 2299/64, Grandrath v. Federal Republic of Germany, Report of 12 December 1966. Decision of Committee of Ministers of 29 June 1967. Yearbook. 1967. No. 10. P. 626.
102 Eur. Commission H.R. Application 10410/83, N. v. Sweden, Decision of 11 October 1984. DR. 1984. No.40. P.203.
103 Eur. Court H.R. Gaygusuz v. Austria, Judgment of 16 September 1996. Reports. 1996-IV.
104 Eur. Commission H.R. Application 7729/76, Agee v. the United Kingdom. DR. 1977. No.7. P. 164 (176).
105 Eur. Court H.R. Moustaquim v. Belgium, Judgment of 18 February 1991. Series A. No. 193.
106 Eur. Court H.R. Piermont v. France, Judgment of 27 April 1995. Series A. No.314.
107 Jacobs F. G., White R. С A. Op. cit. P. 293; Van Dijk P., van Hoof G. J. H. Op. cit. P. 727-730.
108 Eur. Court H.R. National Union of Belgian Police v. Belgium, Judgment of 27 October 1975. Series A. No. 19.
109 Четверо судей не согласились с мнением большинства, зафиксированным в решении. Они полагали, что в действиях бельгийского правительства не было ни разумного обоснования (поскольку административным сложностям и необходимости ограничения числа профсоюзов, имеющих право на консультации, придавалось излишнее значение - отдельное мнение судьи М.Зекиа), ни разумной соразмерности (поскольку специфика функций муниципальной полиции ведет к тому, что интересы ее сотрудников часто не совпадают с интересами другого персонала провинциальных и коммунальных служб и негибкое и единообразное применение правил, касающихся консультаций с профсоюзами, наносит ущерб защите данных интересов, который не может быть оправдан выдвинутой правительством правомерной целью и представляет собой дискриминацию, - совместное отдельное мнение судей Ж. Виарда, В.Гансгоф ван дер Меерша и Д.Биндшедлер-Роберт).
110 Van DijkP., vanHoof G.J.H. Op. cit. P. 719.
111 Eur. Commission H.R. Application 511/59, Gudmundsson v. Iceland, Decision of 20 December 1960. Yearbook. 1960. No.3. P. 394 (424).
112 Eur. Court H.R. Darby v. Sweden, Judgment of 23 October 1990. Series A. No. 187.
113 В соответствии со шведским законодательством данный налог собирался вместе с обычным муниципальным налогом в качестве его составной части по ставке, определяемой местным приходским советом.
114 Заявитель арендовал квартиру в Швеции, но жил вместе с семьей в Финляндии в собственном доме. Выходные он всегда проводил в Финляндии, часто ездил утром на работу из Финляндии в Швецию.
115 Eur. Court H.R. Thlimmenos v. Greece, Judgment of 6 April 2000.
116 Eur. Court H.R. Chapman v. the United Kingdom, Judgment of 18 January 2001.
117 Ранее данная позиция была сформулирована Судом в решении по делу Бакли против Соединенного Королевства от 25 сентября 1996 года. См.: Eur. Court H.R. Buckley v. the United Kingdom, Judgment of 25 September 1996. Reports. 1996-IV. Paras.76, 80, 84.
118 Данные правовые позиции были воспроизведены Судом в решениях по делам Биэд против Соединенного Королевства и Костер против Соединенного Королевства, провозглашенных в тот же день. См.: Eur. Court H.R. Beard v. the United Kingdom, Judgment of 18 January 2001. Paras. 84, 90, 93, 104, 106, 107, 130, 132, 133; Coster v. the United Kingdom, Judgment of 18 January 2001. Paras.87, 93, 96, 107, 109, 110, 139, 141, 142.
119 Eur. Commission H.R. Application 13473/87, P. v. the United Kingdom, Decision of 11 July 1987.
120 Eur. Court H.R. Dudgeon v. the United Kingdom, Judgment of 22 October 1981. Series A. No.45.
121 В данном случае речь шла фактически о региональных различиях в законодательном регулировании, конкретно - о специфике уголовного законодательства, действовавшего в Северной Ирландии в отличие от Англии и Уэльса.
122 В аутентичных текстах Протокола на английском и французском языках используются соответственно термины "national... origin" и "l'origine nationale", которые в данном контексте означают государственное, а не этническое происхождение, то есть гражданство.
123 В данном случае также имеется в виду гражданство и соответствующие гарантии распространяются только на граждан государств-участников Хартии.
124 Conclusion IX-1. P.25.
125 Conclusion VIII. P.29-30.
126 Conclusion I. P. 15; Conclusion VIII. P.29.
127 Conclusion II. P. 18.
128 Пояснительный доклад к Дополнительному протоколу.
129 Conclusion I, Ireland. P. 1666.
130 Conclusion VIII. P. 33.
131 General Introduction to Conclusions XI-II.
132 Conclusion VII. P.6.
133 Conclusion I. P. 79.
134 Здесь также имеется в виду гражданство.
135 Application 6/1999, Syndicat National des Professions du Tourisme v. France.
136 Committee of Ministers. Resolution (77) 12 on the Nationality of Spouses of Different Nationalities. Adopted on 27 May 1977 (271st Meeting of the Ministers' Deputies).
137 Parliamentary Assembly. Recommendation 1081 (1988) on Problems of Nationality in Mixed Marriages. Text adopted by the Standing Committee, acting on behalf of the Assembly, on 30 June 1988.
138 Committee of Ministers. Resolution (77) 13 on the Nationality of Children Born in Wedlock. Adopted on 27 May 1977 (271st Meeting of the Ministers' Deputies).
139 Committee of Ministers. Resolution (78)37 on Equality of Spouses in Civil Law. Adopted on 27 September 1978 (292nd Meeting of the Ministers' Deputies).
140 Parliamentary Assembly. Recommendation 741 (1974) on the Legal Position of Women. Text adopted by the Assembly at the 26th Session.
141 Committee of Ministers. Recommendation. No. R(85)2 to Member States on Legal Protection against Sex Discrimination. Adopted on 5 February 1985 (380th Meeting of the Ministers' Deputies).
142 Committee of Ministers. Resolution (77)1 on Women's Employment. Adopted on 11 January 1977 (265th Meeting of the Ministers' Deputies).
143 Parliamentary Assembly. Recommendation 1281 (1995) on Gender Equality in Education. Text adopted by the Standing Committee, acting on behalf of the Assembly, on 9 September 1995.
144 Parliamentary Assembly. Recommendation 1008 (1985) on Women in Politics. Text adopted by the Assembly on 26 April 1985 (8th Sitting).
145 Declaration on Equality between Women and Men as a Fundamental Criterion of Democracy. 4th European Ministerial Conference on Equality between Women and Men. Istanbul, 13-14 November 1997.
146 Congress of Local and Regional Authorities of Europe. Resolution 85 (1999) on Women's Participation in Political Life in the Regions of Europe. Text adopted by the Standing Committee on 17 June 1999.
147 Пояснительный доклад к Рамочной конвенции
148 European Commission against Racism and Intolerance (ECRI). General Policy Recommendation No. 1. Combating Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Intolerance. Text adopted on 4 October 1996.
149 European Commission against Racism and Intolerance (ECRI). General Policy Recommendation No. 3. Combating Racism and Intolerance against Roma/Gypsies. Text adopted on 6 March 1998.
150 European Commission against Racism and Intolerance (ECRI). General Policy Recommendation No. 5. Combating Intolerance and Discrimination against Muslims. Text adopted on 16 March 2000.
151 Parliamentary Assembly. Recommendation 1222 (1993) on the Fight against Racism, Xenophobia and Intolerance. Text adopted by the Assembly on 29 September 1993 (49th Sitting); Recommendation 1275 (1995) on the Fight against Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Intolerance. Text adopted by the Assembly on 28 June 1995 (21st Sitting); Recommendation 1291 (1996) on Yiddish Culture. Text adopted by the Standing Committee, acting on behalf of the Assembly, on 20 March 1996. Congress of Local and Regional Authorities of Europe. Resolution 70 (1998) on Social Cohesion in Towns. Text adopted by the Standing Committee on 28 May 1998.
152 В данном случае имеется в виду гражданство.
153 Неофициальный перевод текста Конвенции на русский язык см.: Сборник международных правовых документов, регулирующих вопросы миграции. М., 1994. С.312-317.
154 Данный срок может быть сокращен по решению Стороны Конвенции в одностороннем порядке или на основе двух- или многостороннего соглашения (статья 7).
155 При ратификации Конвенции Договаривающаяся Сторона может сделать заявление о том, что иностранцам будет предоставлено только активное избирательное право.
156 Committee of Ministers. Recommendation No. R(86)5 to Member States on Making Medical Care Universally Available. Adopted on 17February 1986 (393rd Meeting of the Ministers' Deputies).
157 Committee of Ministers. Recommendation No. R(99)21 to Member States on Criteria for Management of Waiting Lists and Waiting Times in Health Care. Adopted on 30 September 1999 (681st Meeting of the Ministers' Deputies).
158 Пояснительный доклад к Конвенции о защите прав человека и человеческого достоинства в связи с применением биологии и медицины: Конвенция о правах человека и биомедицине от 4 апреля 1997 года. Страсбург, 1997.